Luther 1984: | Tilge sie aus dem -a-Buch des Lebens, / daß sie nicht geschrieben stehen bei den Gerechten. / -a) 2. Mose 32, 32.33; Daniel 12, 1; Lukas 10, 20; Philipper 4, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens / und nicht eingeschrieben werden mit den Gerechten! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie sollen ausgelöscht werden aus dem Buch des Lebens-a- / und nicht eingeschrieben werden mit den Gerechten! / -a) Offenbarung 3, 5. |
Schlachter 1952: | Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; / sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Tilge sie aus dem Buch des Lebens; sie sollen nicht eingeschrieben sein mit den Gerechten! |
Zürcher 1931: | Sie sollen getilgt werden aus dem Buche der Lebenden, / sollen nicht aufgeschrieben werden unter die Gerechten. / -2. Mose 32, 32.33. |
Luther 1912: | Tilge sie aus dem a) Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden. - a) Lukas 10, 20. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gewischt seien sie aus dem Buche des Lebens, bei den Bewährten seien sie nimmer geschrieben! |
Tur-Sinai 1954: | Laß sie getilgt sein aus des Lebens Buch / und mit den Rechtlichen nicht aufgezeichnet sein. / |
Luther 1545 (Original): | Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, Das sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ihre Namen sollen aus dem Buch des Lebens gestrichen werden, damit sie nicht darin stehen zusammen mit denen, die nach deinem Willen leben. |
NeÜ 2024: | (29) Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens aus! / Sie sollen nicht mit den Gerechten aufgezeichnet sein! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Gelöscht werden sollen sie aus dem Buch des Lebens, nicht eingeschrieben werden mit den Gerechten! -Parallelstelle(n): 2. Mose 32, 32.33; Jesaja 4, 3; Lukas 10, 20; Offenbarung 3, 5 |
English Standard Version 2001: | Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous. |
King James Version 1611: | Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. |
Westminster Leningrad Codex: | יִמָּחֽוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל יִכָּתֵֽבוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |