Jesaja 4, 3

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 4, Vers: 3

Jesaja 4, 2
Jesaja 4, 4

Luther 1984:Und wer da wird -a-übrigsein in Zion und übrigbleiben in Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeder, der -b-aufgeschrieben ist zum Leben in Jerusalem. -a) Jesaja 6, 13. b) 2. Mose 32, 32; Psalm 69, 29; Maleachi 3, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer dann in Zion noch übriggeblieben und in Jerusalem mit dem Leben davongekommen ist, wird heilig-1- genannt werden: ein jeder, der in Jerusalem zum Leben eingeschrieben ist. -1) = gottangehörig.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es wird geschehen: Wer in Zion übriggeblieben und wer in Jerusalem übriggelassen ist, wird heilig heißen-a-, (jeder,) der zum Leben aufgeschrieben ist-b- in Jerusalem. -a) Jesaja 6, 13; 60, 21; Joel 4, 17. b) 2. Mose 32, 32.33; Sacharja 14, 2.
Schlachter 1952:Und es wird geschehen: jeder Übriggebliebene in Zion und jeder Übriggelassene in Jerusalem wird «heilig» heißen, jeder, der unter die Lebendigen eingeschrieben ist in Jerusalem.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es wird geschehen: Jeder Übriggebliebene in Zion und jeder Übriggelassene in Jerusalem wird heilig genannt werden, jeder, der zum Leben eingeschrieben ist in Jerusalem.
Zürcher 1931:Alsdann wird heilig heissen, wer noch lebt in Zion und wer übrigbleibt in Jerusalem, alle, die in Jerusalem zum Leben aufgeschrieben sind,
Luther 1912:Und wer da wird übrig sein zu Zion und übrigbleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der a) geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem. - a) Lukas 10, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:Geschehen wirds: was als Rest blieb in Zion, was übrig war in Jerusalem, Heilig! wird von ihm gesprochen, alles, was zum Leben eingeschrieben ist in Jerusalem.
Tur-Sinai 1954:Und sein wirds: Der Restling in Zijon und was geblieben in Jeruschalaim - heilig wird man es heißen - alles was zum Leben verzeichnet ist in Jeruschalaim.
Luther 1545 (Original):Vnd wer da wird vbrig sein zu Zion, vnd vberbleiben zu Jerusalem, der wird Heilig heissen, ein jglicher der geschrieben ist vnter die Lebendigen zu Jerusalem.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wer da wird übrig sein zu Zion und über bleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem.
NeÜ 2024:Die Überlebenden in Jerusalem, alle, die in Zion übrig geblieben sind, werden als Gottgeweihte betrachtet werden, alle, deren Namen zum Leben aufgeschrieben sind.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es wird geschehen: Der in Zion Übriggebliebene und der in Jerusalem Übriggelassene wird heilig genannt werden, jeder zum Leben Eingeschriebene in Jerusalem.
-Parallelstelle(n): Jesaja 1, 9; Jesaja 6, 13; Jesaja 52, 1; Jesaja 60, 21; Zephanja 3, 13; Sacharja 14, 2; Eingeschrieb. 2. Mose 32, 33; Psalm 69, 29; Philipper 4, 3; Offenbarung 21, 27
English Standard Version 2001:And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,
King James Version 1611:And it shall come to pass, [that he that is] left in Zion, and [he that] remaineth in Jerusalem, shall be called holy, [even] every one that is written among the living in Jerusalem:
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה הַנִּשְׁאָר בְּצִיּוֹן וְהַנּוֹתָר בִּירוּשָׁלִַם קָדוֹשׁ יֵאָמֶר לוֹ כָּל הַכָּתוּב לַחַיִּים בִּירוּשָׁלִָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 3: übrig Gebliebene … heilig. »Heilig« oder »abgesondert« ist eine andere Beschreibung für den Überrest, der in jener Zeit Gottes Wohlstand erben wird (vgl. 1, 9.27; 3, 10).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 4, 3
Sermon-Online