Jesaja 4, 4

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 4, Vers: 4

Jesaja 4, 3
Jesaja 4, 5

Luther 1984:Wenn der Herr den Unflat der Töchter Zions abwaschen wird und die Blutschuld Jerusalems wegnehmen durch den Geist, der richten und ein Feuer anzünden wird,
Menge 1949 (V1):Wenn der Allherr den Schmutz der Töchter-1- Zions abgewaschen und die vielfache Blutschuld Jerusalems aus dessen Mitte-2- hinweggespült hat durch den Geist des Gerichts und durch den Geist der Läuterung, -1) = Frauen. 2) = Inneren.
Revidierte Elberfelder 1985:Wenn der Herr den Kot der Töchter Zions abgewaschen und die Blutschuld Jerusalems aus dessen Mitte hinweggespült hat-a- durch den Geist des Gerichts und durch den Geist des Ausrottens-1b-, -1) o: des Niederbrennens; o: Säuberns. a) Jeremia 9, 6. b) Jesaja 1, 25; 27, 9; Maleachi 3, 2.
Schlachter 1952:Ja, wenn der Herr den Unflat der Töchter Zions abgewaschen und die Blutschulden Jerusalems aus seiner Mitte hinweggetan hat durch den Geist des Gerichts und den Geist der Vertilgung,
Zürcher 1931:wenn der Herr den Schmutz der Tochter Zion abgewaschen und die Blutschuld Jerusalems hinweggespült hat aus seiner Mitte durch den Sturm des Gerichtes und durch den Sturm der Vertilgung.
Buber-Rosenzweig 1929:Hat mein Herr erst weggebadet den Unflat der Töchter Zions, hat die Blutflecken Jerusalems ihm aus dem Innern gespült durch den Geistbraus des Gerichts, durch den merzenden Geistbraus,
Tur-Sinai 1954:Wenn abgewaschen der Herr den Unflat der Töchter Zijons und das Blut Jeruschalaims weggespült aus seiner Mitte durch das Brausen des Gerichts und das Brausen der Wegtilgung,
Luther 1545:Dann wird der HERR den Unflat der Töchter Zions waschen und die Blutschulden Jerusalems vertreiben von ihr durch den Geist, der richten und ein Feuer anzünden wird.
NeÜ 2016:Wenn der Herr durch den Sturm von Gericht und Läuterung den Kot der Töchter Zions abgewaschen und die Blutschuld Jerusalems aus der Stadt weggespült hat,
Jantzen/Jettel 2016:wenn mein Herr den Unflat der Töchter Zijons abgewaschen und die Blutschulden Jerusalems aus dessen Mitte weggefegt haben wird durch den Geist des Gerichts und durch den Geist des Vertilgens. a)
a) abgewa . Apostelgeschichte 22, 16; 1. Korinther 6, 11; hinwegget . Hesekiel 22, 19-22; Maleachi 3, 2 .3
English Standard Version 2001:when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning.
King James Version 1611:When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.