Jeremia 50, 20

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 50, Vers: 20

Jeremia 50, 19
Jeremia 50, 21

Luther 1984:Zur selben Zeit und in jenen Tagen wird man die Missetat Israels suchen, spricht der HERR, aber es wird keine da sein, und die Sünden Judas, aber es wird keine gefunden werden; denn -a-ich will sie vergeben denen, die ich übrigbleiben lasse. -a) Jeremia 33, 7.8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):In jenen Tagen und zu jener Zeit» - so lautet der Ausspruch des HErrn - «wird man nach der Verschuldung Israels suchen, aber sie wird nicht mehr vorhanden sein, und nach den Sünden Juda's, aber sie werden nicht mehr zu finden sein; denn ich habe denen vergeben, die ich als Rest übrig lasse.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In jenen Tagen und zu jener Zeit, spricht der HERR-1-, wird Israels Schuld gesucht werden, und sie wird nicht da sein, - und die Sünden Judas, und sie werden nicht gefunden werden-a-; denn ich will denen vergeben, die ich übriglasse-b-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 31, 34; 33, 8; Psalm 103, 12; Jesaja 43, 25; 44, 22; Klagelieder 4, 22; Sacharja 3, 9. b) Psalm 85, 3; Jesaja 10, 21; 33, 24; Zephanja 3, 12.
Schlachter 1952:In jenen Tagen und zu jener Zeit wird man die Missetat Israels suchen, spricht der HERR, aber sie wird nicht mehr vorhanden sein, und die Sünde Judas, aber man wird sie nicht finden; denn ich werde denen vergeben, die ich übriglasse.
Schlachter 2000 (05.2003):In jenen Tagen und zu jener Zeit wird man die Schuld Israels suchen, spricht der HERR, aber sie wird nicht mehr vorhanden sein, und die Sünden Judas, aber man wird sie nicht finden; denn ich werde denen vergeben, die ich übrig lasse.
Zürcher 1931:In jenen Tagen und zu jener Zeit, spricht der Herr, wird man nach der Schuld Israels suchen, aber sie ist nicht mehr da, nach den Sünden Judas, doch sie sind nicht zu finden; denn ich vergebe denen, die ich übriglasse. -Jeremia 31, 34; 33, 8.
Luther 1912:Zur selben Zeit und in denselben Tagen wird man die Missetat Israels suchen, spricht der Herr, aber es wird keine da sein, und die Sünden Juda’s, aber es wird keine gefunden werden; denn a) ich will sie vergeben denen, so ich übrigbleiben lasse. - a) Jeremia 31, 34; Jeremia 33, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:In jenen Tagen, in jener Zeit, ist SEIN Erlauten, wird man die Verfehlung Jissraels suchen, und da ist keine mehr, die Sünden Jehudas, und sie werden nicht gefunden, denn ich verzeihe denen, die ich übriglasse als Rest.
Tur-Sinai 1954:In jenen Tagen und zu jener Zeit, ist des Ewigen Spruch, da wird man die Schuld Jisraëls suchen - doch sie ist nicht mehr, und die Sünden Jehudas - und sie sind nicht zu finden, denn ich vergebe denen, die ich übriglasse.»
Luther 1545 (Original):Jsrael aber wil ich wider heim zu seiner Wonung bringen, das sie auff Carmel vnd Basan weiden, vnd jre Seele auff dem gebirge Ephraim vnd Gilead gesettiget werden sol.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zur selbigen Zeit und in denselbigen Tagen wird man die Missetat Israels suchen, spricht der HERR, aber es wird keine da sein, und die Sünde Judas, aber es wird keine funden werden; denn ich will sie vergeben denen, so ich überbleiben lasse.
NeÜ 2024:Wenn die Zeit gekommen ist, spricht Jahwe, wird man die Schuld Israels suchen, doch sie ist nicht mehr da. Auch die Sünden Judas findet man nicht mehr. Denn ich vergebe denen, die ich übrig lasse.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):In jenen Tagen und zu jener Zeit, ist der Spruch Jahwehs, wird Israels Schuld gesucht werden, und sie wird nicht [mehr] da sein, und die Sünden Judas; und sie werden nicht [mehr] gefunden werden; denn ich vergebe ihnen, denen, die ich übrig lasse.
-Parallelstelle(n): Jeremia 31, 34; Jeremia 33, 8; Jesaja 43, 25; Jesaja 44, 22; Micha 7, 19; Sacharja 3, 9; übrig Jesaja 10, 21; Jesaja 33, 24; Zephanja 3, 12.13
English Standard Version 2001:In those days and in that time, declares the LORD, iniquity shall be sought in Israel, and there shall be none. And sin in Judah, and none shall be found, for I will pardon those whom I leave as a remnant.
King James Version 1611:In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and [there shall be] none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.
Westminster Leningrad Codex:בַּיָּמִים הָהֵם וּבָעֵת הַהִיא נְאֻם יְהוָה יְבֻקַּשׁ אֶת עֲוֺן יִשְׂרָאֵל וְאֵינֶנּוּ וְאֶת חַטֹּאת יְהוּדָה וְלֹא תִמָּצֶאינָה כִּי אֶסְלַח לַאֲשֶׁר אַשְׁאִֽיר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:50, 17: Dieser Abschnitt stellt Gottes Sicht der israelitischen Geschichte dar: 1.) Leiden und Gericht über Israel (V. 17); 2.) das Gericht über jene, die Israel bedrängten (V. 18); 3.) Israels Rückkehr in Frieden und Überfluss (V. 19) und 4.) die Vergebung ihrer Sünden unter dem Messias (V. 20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 50, 20
Sermon-Online