Psalm 78, 32

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 78, Vers: 32

Psalm 78, 31
Psalm 78, 33

Luther 1984:Zu dem allen sündigten sie noch mehr / und glaubten nicht an seine Wunder. /
Menge 1949 (V1):Trotz alledem sündigten sie weiter / und glaubten nicht an seine Wunder-1-. / -1) = Machttaten.
Revidierte Elberfelder 1985:Trotz alledem sündigten sie weiter / und glaubten nicht an seine Wunder. /
Schlachter 1952:Trotz alledem sündigten sie weiter / und glaubten nicht an seine Wunder. /
Zürcher 1931:Trotz alledem sündigten sie wieder / und glaubten nicht an seine Wunder. / -4. Mose 14, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:Bei all dem sündigten sie noch, sie vertrauten nicht seinen Wundern.
Tur-Sinai 1954:Bei alldem sündigten sie weiter / und glaubten nicht an seine Wundertaten; /
Luther 1545:Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
NeÜ 2016:Aber trotzdem sündigten sie weiter / und vertrauten seinen Wundern nicht.
Jantzen/Jettel 2016:Bei dem allem sündigten sie wieder und vertrauten nicht seinen Wundertaten 1). a)
1) o.: glaubten nicht an seine wunderbaren Taten
a) Psalm 78, 11 .17 .22 .56; Psalm 78, 22*; 106, 24; 4. Mose 14, 2; Psalm 78, 11*-16
English Standard Version 2001:In spite of all this, they still sinned; despite his wonders, they did not believe.
King James Version 1611:For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.