Luther 1984: | Von Anbeginn steht dein Thron fest; / du bist ewig. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Fest steht dein Thron von Anbeginn, / von Ewigkeit her bist du. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dein Thron steht fest von alters her-a-, / von Ewigkeit her bist du-b-. / -a) Psalm 55, 20. b) Psalm 90, 2. |
Schlachter 1952: | Dein Thron steht von jeher fest; / du bist von Ewigkeit her! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dein Thron steht fest von Anbeginn; von Ewigkeit her bist du! |
Zürcher 1931: | Fest steht dein Thron von Anbeginn; / von Ewigkeit her bist du. / -Psalm 9, 8. |
Luther 1912: | Von Anbeginn steht dein Stuhl fest; du bist ewig. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Fest steht dein Stuhl von je, von urher bist du. |
Tur-Sinai 1954: | Fest steht dein Thron von je / von uran bist du. / |
Luther 1545 (Original): | Von dem an stehet dein Stuel fest, Du bist ewig. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Von dem an stehet dein Stuhl fest; du bist ewig. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Fest steht auch dein Thron, ´Herr`, von Anfang an. Du bist von Ewigkeit her. |
NeÜ 2024: | Fest steht auch dein Thron von Anbeginn an, / ewig bist du. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Fest steht dein Thron seit je. Von Ewigkeit her bist du. -Parallelstelle(n): Psalm 45, 7; Psalm 145, 13; Klagelieder 5, 19; Ewig. Psalm 55, 20; Psalm 90, 2 |
English Standard Version 2001: | Your throne is established from of old; you are from everlasting. |
King James Version 1611: | Thy throne [is] established of old: thou [art] from everlasting. |
Westminster Leningrad Codex: | נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵֽעוֹלָם אָֽתָּה |