Psalm 55, 20

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 55, Vers: 20

Psalm 55, 19
Psalm 55, 21

Luther 1984:Gott wird hören und sie demütigen, / -a-der allewege bleibet. / SELA. Denn sie werden nicht anders / und wollen Gott nicht fürchten. / -a) Psalm 102, 27.28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gott wird mich hören, wird sie demütigen-1-, / er, der von alters her auf dem Throne sitzt; / Sela sie wollen sich ja nicht ändern / und Gott nicht fürchten. / -1) ihnen Antwort geben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Hören wird Gott-a- und sie unterdrücken / - er thront ja von alters her-b-; // weil es keine Zuverlässigkeit-1- bei ihnen gibt-c- / und sie Gott nicht fürchten-d-. / -1) w: «gegenseitige Verpflichtungen», also auch kein Beachten solcher Verbindlichkeiten. a) Psalm 6, 10. b) Psalm 93, 2. c) Jeremia 5, 3. d) 2. Könige 17, 34.
Schlachter 1952:Gott wird hören und ihnen antworten, / er, der von alters her thront . . . - / (Pause.) Denn sie ändern sich nicht, / und sie fürchten Gott nicht. /
Schlachter 2000 (05.2003):Gott wird hören und sie demütigen, er, der auf dem Thron sitzt von Urzeit her.
Zürcher 1931:Gott wird erhören, wird sie demütigen, / er, der da thront von Urzeit her. / Denn sie ändern sich nicht und fürchten Gott nicht. /
Luther 1912:Gott wird hören und sie demütigen, a) der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht. - a) Psalm 102, 27.
Buber-Rosenzweig 1929:Erhören wird der Gottherr und antworten ihnen, er, der von ureinst her thront, / Empor! / da es für sie kein Wechselseits gibt und sie Gott nicht fürchten.
Tur-Sinai 1954:Jischma-el und Jaanem / und des Ostens Wohner» / Sela. / «Die keine Eide kennen / und Gott nicht fürchten. /
Luther 1545 (Original):Gott wird hören vnd sie demütigen, der allweg bleibt, Sela, Denn sie werden nicht anders, vnd fürchten Gott nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gott wird hören und sie demütigen, der allwege bleibt. Sela. Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ja, Gott wird mich hören und meinen Feinden die Antwort geben, die sie verdienen - er sitzt schließlich immer noch auf dem Thron und regiert. //Sie wollen sich ja nicht ändern, und vor Gott haben sie keine Ehrfurcht.
NeÜ 2024:(20) Gott wird mich hören und macht sie vor mir klein, / er, der seit Ewigkeiten herrscht. ♪ Sie wollen sich nicht ändern / und nehmen Gott nicht ernst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hören wird Gott, ‹der Starke›, und ihnen antworten(a), er, der auf dem Thron sitzt von Urzeiten her (Sela), ihnen, bei denen es keine Änderung gibt und die Gott nicht fürchten.
-Fussnote(n): (a) d. h.: als Richter antworten; vergelten
-Parallelstelle(n): Urzeit. Psalm 74, 12; Psalm 93, 2; 5. Mose 33, 27; Änderung Jeremia 5, 3
English Standard Version 2001:God will give ear and humble them, he who is enthroned from of old, Selah because they do not change and do not fear God.
King James Version 1611:God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
Westminster Leningrad Codex:יִשְׁמַע אֵל וְֽיַעֲנֵם וְיֹשֵׁב קֶדֶם סֶלָה אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפוֹת לָמוֹ וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:55, 1: In dieser persönlichen Wehklage schüttet David dem Herrn sein Herz aus, weil ein ehemals enger Freund ihn verraten hat (V. 13-15). Es ist sehr gut möglich, dass der Verrat durch Absalom bzw. Ahitophel der Anlass zu diesem Psalm war (vgl. 2. Samuel 5-18). Der größte Teil des Psalms wechselt zwischen Gebeten für den Untergang seines Feindes (V. 10.16.20.24) und Lobpreis für Gottes Segen (V. 16.18.22). Vers 22 bildet den Höhepunkt dieses Psalms für Christen, die selber erlebt haben, dass ihnen ein Vertrauter »in den Rücken gefallen« ist. Trotz der Verzweiflung drückt David völlige Zuversicht in Gott aus. I. Das Gebet des Leidens (55, 2-9) II. Das Gebet um Gerechtigkeit (55, 10-16) III. Das Gebet der Gewissheit (55, 17-24)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 55, 20
Sermon-Online