Psalm 105, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 105, Vers: 11

Psalm 105, 10
Psalm 105, 12

Luther 1984:und sprach: «Dir will ich das Land Kanaan geben, / das Los eures Erbteils»,-a- / -a) 1. Mose 12, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da er sprach: «Dir will ich Kanaan geben, / das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!»-a- -a) vgl. 1. Mose 15, 18.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben / als euch zugemessenes Erbe-1a-. / -1) w: als die Meßschnur eures Erbes. a) 1. Mose 12, 7.
Schlachter 1952:da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan / als euer Erbteil», /
Schlachter 2000 (05.2003):als er sprach: »Dir gebe ich das Land Kanaan als das Los eures Erbteils«,
Zürcher 1931:er sprach: «Dir will ich das Land Kanaan geben / als zugemessenes Eigentum.» / -1. Mose 15, 18.
Luther 1912:und sprach: »Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,« - 1. Mose 12, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:sprechend: »Dir gebe ich das Land Kanaan, Schnurbereich eures Eigentums.«
Tur-Sinai 1954:und sprach: / ,Dir geb ich Land Kenaan / als Anteil euch zum Erbe.' /
Luther 1545 (Original):Vnd sprach, Dir wil ich das land Canaan geben, Das los ewers Erbes.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
Neue Genfer Übersetzung 2011:als er sagte: »Dir will ich das Land Kanaan geben. Ich habe es ausschließlich euch zum Erbbesitz bestimmt.«
NeÜ 2024:Er sagte: Dir will ich das Land Kanaan geben / als Erbland, das euch zugeteilt ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er sagte: Dir gebe ich das Land Kanaan als zugemessenes Erbteil(a),
-Fussnote(n): (a) eigtl.: als Messschnur eures Erbes; d. h.: als mit der Messschnur zugemessenes Gebiet eures Erbbesitzes; vgl. Psalm 78, 55.
-Parallelstelle(n): Land 1. Mose 12, 7; 1. Mose 13, 15; 1. Mose 15, 18; Erb. Psalm 78, 55
English Standard Version 2001:saying, To you I will give the land of Canaan as your portion for an inheritance.
King James Version 1611:Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Westminster Leningrad Codex:לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת אֶֽרֶץ כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:105, 1: So wie Psalm 103 und 104 zusammengehören, so bilden auch Psalm 105 und 106 ein Paar und blicken zunächst aus Gottes Perspektive auf die Geschichte Israels (105) und dann auf Israels Vorrechte (106). Dieser Psalm entstand möglicherweise durch einen Auftrag Davids an Asaph anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem (2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Psalm 105, 1-15 wiederholt 1. Chronik 16, 8-22. I. Freude an Gottes Werken für Israel (105, 1-3) II. Erinnerung an Gottes Werke für Israel (105, 4-6) III. Aufzählung der Werke Gottes für Israel (105, 7-45) A. Von Abraham bis Josua eph (105, 7-25) B. Von Mose bis Josua ua (105, 26-45) 105, 1 Zehn Imperative rufen Israel auf, sich Zeit zu nehmen zum Gedenken, Feiern und Verkündigen der Werke, die Gott aufgrund seines Bundes mit Abraham für Israel getan hat.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 105, 11
Sermon-Online