Psalm 106, 46

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 106, Vers: 46

Psalm 106, 45
Psalm 106, 47

Luther 1984:Und er ließ sie Barmherzigkeit finden bei allen, / die sie gefangen hielten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ließ sie Erbarmen finden / bei allen, die sie gefangenhielten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er ließ sie Erbarmen finden / bei allen, die sie gefangen weggeführt hatten-a-. / -a) 1. Könige 8, 50; Esra 9, 9; Jeremia 42, 12.
Schlachter 1952:und ließ sie Erbarmen finden bei denen, / die sie gefangen hielten. - /
Schlachter 2000 (05.2003):und er ließ sie Barmherzigkeit finden bei allen, die sie gefangen hielten.
Zürcher 1931:Er liess sie Erbarmen finden / bei allen, die sie gefangenhielten. /
Luther 1912:und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Buber-Rosenzweig 1929:und gab ihnen, Erbarmen zu finden vor all ihren Fängern.
Tur-Sinai 1954:ließ sie Erbarmen finden / vor allen, die sie fortgeführt.
Luther 1545 (Original):Vnd lies sie zur Barmhertzigkeit komen, Fur allen die sie gefangen hatten.
Luther 1545 (hochdeutsch):und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und so ließ er sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
NeÜ 2024:Er ließ sie Erbarmen finden / bei allen, deren Gefangene sie waren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er übergab sie den Erbarmungen(a) vor all denen, die sie gefangen hatten.
-Fussnote(n): (a) so wörtlich; d. h.: er ließ sie Erbarmen finden
-Parallelstelle(n): 1. Könige 8, 50; Esra 9, 9; Jeremia 42, 12
English Standard Version 2001:He caused them to be pitied by all those who held them captive.
King James Version 1611:He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים לִפְנֵי כָּל שׁוֹבֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:106, 1: Psalm 106 wiederholt Gottes Erbarmungen im Lauf der Geschichte Israels, die er ihnen trotz ihrer Sündhaftigkeit erwies (vgl. Nehemia 9, 1-38; Psalm 78; Jesaja 63, 7-64, 12; Hesekiel 20, 1-44; Daniel 9, 1-19; Apostelgeschichte 7, 253; 1. Korinther 10, 1-13). Anlass für diesen Psalm war wahrscheinlich die Buße (V. 6) der nachexilischen Juden, die nach Jerusalem zurückgekehrt waren (V. 46.47). Die Verse 1.47.48 scheinen aus 1. Chronik 16, 34-36 entlehnt zu sein; dieser Abschnitt wurde gesungen anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem durch David (vgl. 2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Der Psalmist scheint mit diesem Psalm auf wahre Erweckung abzuzielen. I. Die Anrufung (106, 1-5) II. Die Identifizierung mit Israels Sünden (106, 6) III. Das Bekenntnis von Israels Sünden (106, 7-46) A. Während der Zeit Moses (106, 7-33) B. Von Josua ua bis Jeremia (106, 34-46) IV. Die Bitte um Errettung (106, 47) V. Der abschließende Lobpreis (106, 48) 106, 1 gütig … Gnade. Angesichts der durchweg von Sünde geprägten Geschichte Israels sind diese Eigenschaften Gottes dem Psalmisten besonders lobenswert (vgl. 106, 6-46).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 106, 46
Sermon-Online