Psalm 109, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 109, Vers: 3

Psalm 109, 2
Psalm 109, 4

Luther 1984:und reden giftig wider mich allenthalben / und streiten wider mich ohne Grund. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt / und ohne Ursach' mich angegriffen; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben / und ohne Grund gegen mich gestritten-a-. / -a) Psalm 35, 19.
Schlachter 1952:sie bieten gehässige Worte über mich herum / und bekämpfen mich ohne Grund. /
Schlachter 2000 (05.2003):Sie umringen mich mit gehässigen Worten und bekämpfen mich ohne Grund.
Zürcher 1931:Mit Worten voll Hass umgeben sie mich / und streiten wider mich ohne Ursache. /
Luther 1912:und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
Buber-Rosenzweig 1929:mich umringen Reden des Hasses. Sie bekämpfen mich grundlos,
Tur-Sinai 1954:sie mit des Hasses Worten mich umringt / und grundlos mich bekämpft. /
Luther 1545 (Original):Vnd sie reden gifftig wider mich allenthalben, Vnd streitten wider mich on vrsach.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Mit hasserfüllten Worten haben sie mich umringtund ohne einen Anlass Krieg gegen mich geführt.
NeÜ 2024:Mit gehässigen Reden bedrängen sie mich / und bekämpfen mich ohne Grund.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Reden des Hasses umgeben mich, sie bekämpfen mich ohne Grund.
-Parallelstelle(n): Psalm 35, 7.19; Psalm 69, 5; Johannes 15, 25
English Standard Version 2001:They encircle me with words of hate, and attack me without cause.
King James Version 1611:They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Westminster Leningrad Codex:וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי וַיִּֽלָּחֲמוּנִי חִנָּֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:109, 1: Dieser Psalm Davids kann durch seine inhaltlichen Details mit keiner konkreten Begebenheit oder Person im Leben des Königs aus 1.2Sam; 1. Könige oder 1. Chronik folgerichtig verbunden werden. David antwortet hier seinen Angreifern, die ihn mit falschen Anklagen boshaft bedrängen (vgl. 109, 2.3.20). Dieser Psalm wird als messianisch betrachtet, da V. 8 in Apostelgeschichte 1, 20 zitiert wird als Hinweis auf Judas’ Bestrafung für seinen Verrat Jesu (vgl. Psalm 41, 9; 69, 25). David tauscht in diesem Psalm mit seinen Feinden die Rollen; zunächst ist er der Angeklagte vor Gericht, aber dann wird er zu ihrem Ankläger vor der Anklagebank Gottes. I. Der Vorwand der Verkläger (109, 1-5) II. Die erwünschte Strafe (109, 6-20) III. Die Bitte um Gerechtigkeit (109, 21-29) IV. Der Lobpreis des Richters (109, 30.31) 109, 1 Gott, den ich rühme. David beginnt und endet (vgl. V. 30) mit Lobpreis auf den obersten Richter des Universums. In V. 21 spricht David den Richter an mit »o HERR, [mein] Herr« und in V. 26 mit »o HERR, mein Gott«.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 109, 3
Sermon-Online