Luther 1984: | 168. Ich halte deine Befehle und deine Mahnungen; / denn alle meine Wege liegen offen vor dir. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | 168. Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; / denn alle meine Wege sind dir bekannt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | 168. Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich befolgt, / denn alle meine Wege sind vor dir-a-. -a) Psalm 139, 3; Sprüche 5, 21. |
Schlachter 1952: | 168. Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; / denn alle meine Wege sind vor dir. |
Schlachter 2000 (05.2003): | 168. Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir. |
Zürcher 1931: | 168. Ich halte deine Befehle und Vorschriften; / denn alle meine Wege sind dir bekannt. |
Luther 1912: | 168. Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir. - Psalm 18, 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | 168. Deine Ordnungen und deine Zeugnisse hüt ich, denn all meine Wege sind vor dir. |
Tur-Sinai 1954: | 168. Ich wahre deine Fügungen und Mahnungen / denn alle meine Wege stehn vor dir! |
Luther 1545 (Original): | 168. Ich halte deine Befelh vnd deine Zeugnisse, Denn alle meine wege sind fur dir. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | 168. Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ja, ich halte mich an deine Ordnungen und an alles, was du bezeugst; alle meine Wege liegen offen vor dir. |
NeÜ 2024: | Du gabst mir Gebot und Weisung dazu, / und ob ich gehorche, weißt du genau. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | 168. Deine Vorschriften und Zeugnisse halte ich, denn alle meine Wege sind vor dir. -Parallelstelle(n): halte Psalm 119, 2.17.22; vor Psalm 139, 3; Hiob 34, 21; Sprüche 5, 21 |
English Standard Version 2001: | 168. I keep your precepts and testimonies, for all my ways are before you.Taw |
King James Version 1611: | I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee. |
Westminster Leningrad Codex: | שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶיךָ כִּי כָל דְּרָכַי נֶגְדֶּֽךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 168. 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster. |