Luther 1984: | Siehe, der Hüter Israels / schläft und schlummert nicht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nein, nicht schlummert und nicht schläft / der Hüter Israels. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, nicht schläft noch schlummert / der Hüter Israels. / |
Schlachter 1952: | Siehe, der Hüter Israels / schläft noch schlummert nicht. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht. |
Zürcher 1931: | Nein, er schlummert nicht und schläft nicht, / der Israel behütet. / |
Luther 1912: | Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - Wohl, nicht schlummert, nicht schläft er, der Hüter Jissraels. |
Tur-Sinai 1954: | Sieh, nimmer schläft noch schlummert / der Hüter Jisraëls. / |
Luther 1545 (Original): | Sihe, der Hüter Jsrael, Schlefft noch schlumet nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ja, der Beschützer Israels schläft und schlummert nicht! |
NeÜ 2024: | Nein, der Beschützer Israels / schläft und schlummert nicht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Nicht schlummert und nicht schläft er, der Hüter Israels. -Parallelstelle(n): 5. Mose 32, 10; 1. Könige 18, 27 |
English Standard Version 2001: | Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep. |
King James Version 1611: | Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. |
Westminster Leningrad Codex: | הִנֵּה לֹֽא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 121, 1: S. Anm. zu Psalm 120, 1-7. Autor und Hintergrund sind nicht bekannt. Dieses Lied betont in seinen 4 Teilen sehr die Gewissheit, dass Gott Hilfe und Schutz ist, um sowohl das Volk Israel als auch den einzelnen Gläubigen sicher vor Schaden zu bewahren. I. Gott - der Helfer (121, 1.2) II. Gott - der Bewahrer (121, 3.4) III. Gott - der Beschützer (121, 5.6) IV. Gott - der Erhalter (121, 7.8) 121, 1 Bergen. Wahrscheinlich die weit entfernten Berge, die der Pilger erblickt, wenn er nach Jerusalem schaut, insbesondere in Richtung des Tempels. |