Luther 1984: | so -a-ersäufte uns Wasser, / Ströme gingen -b-über unsre Seele, / -a) Psalm 69, 16. b) Psalm 42, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | dann hätten die Wasser uns überflutet, / ein Wildbach hätte sich über uns ergossen; / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann hätten uns die Wasser fortgeschwemmt, / der Wildbach hätte uns-1- überströmt-a-. / -1) w: unsere Seelen. a) Psalm 18, 5; 42, 8; 144, 7. |
Schlachter 1952: | dann hätten die Wasser uns überschwemmt, / ein Strom wäre über unsre Seele gegangen; / |
Schlachter 2000 (05.2003): | dann hätten die Wasser uns überflutet, ein Strom wäre über unsere Seele gegangen; |
Zürcher 1931: | dann hätten die Wasser uns überflutet, / es wäre der Wildbach über uns hingegangen, / |
Luther 1912: | so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele; - Psalm 42, 8; Psalm 69, 16. |
Buber-Rosenzweig 1929: | dann hätten uns hinweg die Wasser gespült, wäre ein Wildbach über unsre Seele gezogen, |
Tur-Sinai 1954: | Dann hätten uns die Wasser fortgerissen / ein Strom wär hingegangen über unsre Seele! / |
Luther 1545 (Original): | So erseuffte vns Wasser, Strömen giengen vber vnser Seele. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsere Seele; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Dann hätten uns die Wasserfluten weggeschwemmt, ein vernichtender Strom hätte sich über uns ergossen. |
NeÜ 2024: | Dann hätten uns die Fluten fortgeschwemmt, / ein Wildbach uns überströmt, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | dann hätten die Wasser uns überflutet; dann wäre ein Strom über unsere Seele gegangen; -Parallelstelle(n): Psalm 18, 5.6.17; Psalm 144, 7; Psalm 32, 6; Jesaja 8, 7.8; Jesaja 43, 2; Seele Psalm 123, 4 |
English Standard Version 2001: | then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us; |
King James Version 1611: | Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Westminster Leningrad Codex: | אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ נַחְלָה עָבַר עַל נַפְשֵֽׁנוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 124, 1: S. Anm. zu Psalm 120, 1-7. Ein davidischer Psalm, der allgemein an frühere Rettungen erinnert, möglicherweise an den Exodus (V. 5). I. Gottes Schutz (124, 1-5) II. Gottes Fürsorge (124, 6-8) 124, 1 Gott hat Israel vor der Auslöschung bewahrt. |