Luther 1984: | EIN Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir, eile zu mir; / vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | EIN Psalm Davids. HErr, ich rufe dich, eile mir zu Hilfe! / vernimm meine Stimme, wenn ich zu dir rufe! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein Psalm. Von David. HERR, zu dir habe ich gerufen, eile zu mir-a-! / Höre auf meine Stimme, wenn ich zu dir rufe-b-! / -a) Psalm 70, 2.6. b) Psalm 28, 2. |
Schlachter 1952: | Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir, eile zu mir; / vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir, eile zu mir! Schenke meiner Stimme Gehör, wenn ich dich anrufe! |
Zürcher 1931: | EIN Psalm Davids. Herr, ich rufe dich an, eile zu mir; / o höre meine Stimme, wenn ich zu dir rufe. / |
Luther 1912: | Ein Psalm Davids. - Herr, ich rufe zu dir; eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ein Harfenlied Dawids. DU, ich rufe dich an, eile mir herbei! Lausche meiner Stimme, wann ich rufe zu dir! |
Tur-Sinai 1954: | Psalm von Dawid. «Ich ruf dich, Ewiger, eil her zu mir! / Lausch meiner Stimme, da ich zu dir rufe! / |
Luther 1545 (Original): | Ein Psalm Dauids. HERR ich ruffe zu dir, eile zu mir, Vernim meine stimme, wenn ich dich anruffe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir, vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ein Psalm Davids. Herr, ich rufe zu dir, komm mir schnell zu Hilfe! Höre auf meine Stimme, wenn ich zu dir rufe! |
NeÜ 2024: | Bitte um Bewahrung vor Sünde: "Ein Psalmlied von David."Jahwe, ich rufe zu dir, komm schnell! / Hör mein Rufen bitte an! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Psalm Von David Jahweh, ich rufe zu dir. Eile zu mir! Nimm zu Ohren meine Stimme, wenn ich zu dir rufe. -Parallelstelle(n): Eile Psalm 38, 23; Psalm 70, 2.6; Ohren Psalm 5, 2; Psalm 39, 13; Psalm 130, 2; Psalm 140, 7 |
English Standard Version 2001: | A Psalm of David. O LORD, I call upon you; hasten to me! Give ear to my voice when I call to you! |
King James Version 1611: | A Psalm of David. LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee. |
Westminster Leningrad Codex: | מִזְמוֹר לְדָוִד יְהוָה קְרָאתִיךָ חוּשָׁה לִּי הַאֲזִינָה קוֹלִי בְּקָרְאִי לָֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 141, 1: Ein weiterer Klagepsalm Davids, dessen Anlass unbekannt ist. Dieser Psalm besteht aus 4 Gebeten, die zu einem einzigen zusammengestellt wurden. I. Gebet um Gottes eiliges Eingreifen (141, 1.2) II. Gebet um persönliche Gerechtigkeit (141, 3-5) III. Gebet um juristische Gerechtigkeit (141, 6.7) IV. Gebet um Errettung (141, 8-10) |