Psalm 140, 7

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 140, Vers: 7

Psalm 140, 6
Psalm 140, 8

Luther 1984:Ich aber sage zum HERRN: -a-Du bist mein Gott; / HERR, vernimm die Stimme meines Flehens! / -a) Psalm 22, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich sage zum HErrn: «Du bist mein Gott, / vernimm, o HErr, mein lautes Flehen!» /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich sprach zu dem HERRN: Du bist mein Gott-a-! / Höre, HERR, auf die Stimme meines Flehens! / -a) Psalm 31, 15.
Schlachter 1952:Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; / HERR, vernimm die Stimme meines Flehens! /
Schlachter 2000 (05.2003):Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, höre auf die Stimme meines Flehens!
Zürcher 1931:Ich spreche zum Herrn: «Du bist mein Gott, / vernimm, o Herr, mein lautes Flehen! / -Psalm 31, 15; 142, 6.7.
Luther 1912:Ich aber sage zum Herrn: a) Du bist mein Gott; Herr, vernimm die Stimme meines Flehens! - a) Psalm 22, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich spreche zu IHM: Du bist mein Gott, lausche, DU, der Stimme meines Gunsterflehns!
Tur-Sinai 1954:«Ich sprech zum Ewigen: ,Mein Gott bist du! / Lausch, Ewiger, der Stimme meines Flehens!' /
Luther 1545 (Original):Ich aber sage zum HERRN, Du bist mein Gott, HERR vernim die stimme meines flehens.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich aber sage zum Herrn: Du bist mein Gott! Höre, o Herr, mein lautes Flehen!
NeÜ 2024:(7) Ich sage zu Jahwe: Du bist mein Gott! / Hör mein Flehen, Jahwe, ich schreie zu dir!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich sagte zu Jahweh: Du bist mein Starker. Nimm zu Ohren, Jahweh, die Stimme meines Gnadenflehens.
-Parallelstelle(n): Du Psalm 16, 2; Psalm 31, 15; Psalm 142, 6; Gnadenfl. Psalm 116, 1; Psalm 130, 2
English Standard Version 2001:I say to the LORD, You are my God; give ear to the voice of my pleas for mercy, O LORD!
King James Version 1611:I said unto the LORD, Thou [art] my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
Westminster Leningrad Codex:אָמַרְתִּי לַיהוָה אֵלִי אָתָּה הַאֲזִינָה יְהוָה קוֹל תַּחֲנוּנָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:140, 1: David wird hier als Autor genannt, aber die näheren Umstände sind unbekannt. Dieser Psalm ähnelt den Psalmen in früheren Abschnitten des Psalters mit Wehklage, Gebet und zuversichtlicher Hoffnung auf Hilfe. I. Über David (140, 2-6) A. »Rette mich« (140, 2-4) B. »Schütze mich » (140, 5.6) II. Über Davids Feinde (140, 7-12) A. »Hindere sie« (140, 7-9) B. »Bestrafe sie« (140, 10-12) III. Über den Herrn (140, 13.14)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 140, 7
Sermon-Online