Psalm 142, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 142, Vers: 6

Psalm 142, 5
Psalm 142, 7

Luther 1984:HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, / mein Teil -a-im Lande der Lebendigen. / -a) Psalm 27, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich schreie, HErr, zu dir, / ich sage: «Du bist meine Zuflucht, / mein Anteil im Lande der Lebenden!» /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Zu dir habe ich um Hilfe geschrieen, HERR! / Ich habe gesagt: Du bist meine Zuflucht-a-, / mein Teil im Land der Lebendigen-b-. / -a) Psalm 46, 2. b) Psalm 27, 13.
Schlachter 1952:Darum schreie ich, o HERR, zu dir / und sage: Du bist meine Zuflucht, / mein Teil im Lande der Lebendigen! /
Zürcher 1931:Ich schreie zu dir, o Herr, / ich spreche: Du bist meine Zuversicht, / mein Teil im Lande der Lebenden. / -Psalm 27, 13.
Luther 1912:Herr, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im a) Lande der Lebendigen. - a) Psalm 27, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:Zu dir habe ich aufgeschrien, DU, habe gesprochen: »Du bist meine Bergung, mein Teil im Lande des Lebens.«
Tur-Sinai 1954:Ich schrei zu dir, o Ewiger / ich spreche: Du bist meine Zuflucht / mein Teil im Land der Lebenden. /
Luther 1545 (Original):HERR, zu dir schrey ich, vnd sage, Du bist meine Zuuersicht, Mein teil im Lande der lebendigen.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen.
NeÜ 2016:Darum schreie ich zu dir, Jahwe, / und sage: Du bist meine Zuflucht, / mein Anteil im Land der Lebendigen.
Jantzen/Jettel 2016:Zu dir habe ich aufgeschrien, HERR, [und] gesagt: „Du bist meine Zuflucht, mein Teil im Lande der Lebenden!“ a)
a) Psalm 14, 6*; 46, 2; 91, 2; Psalm 16, 5; 73, 26; Klagelieder 3, 24; Psalm 27, 13; 116, 9; Jesaja 38, 11
English Standard Version 2001:I cry to you, O LORD; I say, You are my refuge, my portion in the land of the living.
King James Version 1611:I cried unto thee, O LORD: I said, Thou [art] my refuge [and] my portion in the land of the living.