Luther 1984: | Der HERR hält alle, die da fallen, / und -a-richtet alle auf, die niedergeschlagen sind. / -a) Psalm 146, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der HErr stützt alle Fallenden / und richtet alle Gebeugten auf. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der HERR stützt alle Fallenden-a-, / er richtet auf alle Niedergebeugten-b-. / -a) Psalm 37, 24. b) Psalm 146, 8. |
Schlachter 1952: | Der HERR stützt alle, die da fallen, / und richtet alle Gebeugten auf. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der HERR stützt alle Strauchelnden, und richtet alle auf, die gebeugt sind. |
Zürcher 1931: | Der Herr stützt alle, die da fallen, / und richtet alle Gebeugten auf. / -Psalm 146, 8. |
Luther 1912: | Der Herr erhält alle, die da fallen, und a) richtet auf alle, die niedergeschlagen sind. - a) Psalm 146, 8; Lukas 1, 52. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Allen Fallenden ist ein Haltender ER, ein Aufreckender allen Gebückten. |
Tur-Sinai 1954: | Der Ewge, stützend alle Fallenden / aufrichtend alle die Gebeugten! / |
Luther 1545 (Original): | Der HERR erhelt alle die da fallen, Vnd richtet auff alle die nider geschlagen sind. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der Herr stützt alle, die zu fallen drohen, und alle Gebeugten richtet er wieder auf. |
NeÜ 2024: | Jahwe hält die Hinfallenden fest, / und alle Gestürzten richtet er auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jahweh stützt alle Fallenden, richtet auf alle Niedergebeugten. -Parallelstelle(n): stützt Psalm 37, 24; Psalm 94, 18; Psalm 147, 6; richtet Psalm 146, 8; Jesaja 57, 15; Lukas 1, 52 |
English Standard Version 2001: | The LORD upholds all who are falling and raises up all who are bowed down. |
King James Version 1611: | The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all [those that be] bowed down. |
Westminster Leningrad Codex: | סוֹמֵךְ יְהוָה לְכָל הַנֹּפְלִים וְזוֹקֵף לְכָל הַכְּפוּפִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 145, 1: David schrieb diese höchst vorzügliche Schlussfolgerung seiner 75 Psalmen im Psalter. Hier preist und feiert der König Israels den König der Ewigkeit für das, was er ist, was er getan hat und was er verheißen hat. Dieser Psalm ist nicht nur reichhaltigen Inhalts, sondern ist ein weiteres Beispiel einer majestätischen akrostischen Struktur aus den 22 Buchstaben des hebr. Alphabets. Mit Psalm 145 beginnt das großartige Crescendo des Lobpreises, das den Psalter abschließt und als der »Letzte Hallel« (Psalm 145-150) bezeichnet werden kann. I. Entschlossenheit zum Lobpreis (145, 1.2) II. Gottes wunderbare Größe (145, 3-7) III. Gottes großartige Gnade (145, 8-13) IV. Gottes nie versiegende Treue (145, 14-16) V. Gottes vollkommene Gerechtigkeit (145, 17-20) VI. Erneute Verpflichtung / Ermahnung zum Lobpreis (145, 21) 145, 1 mein Gott, du König. David, der König Israels, erkennt Gott als seinen souveränen Herrn an (vgl. Psalm 5, 2; 84, 3). |