Psalm 94, 18

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 94, Vers: 18

Psalm 94, 17
Psalm 94, 19

Luther 1984:Wenn ich sprach: Mein Fuß ist gestrauchelt, / so hielt mich, HERR, deine Gnade. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So oft ich dachte: «Mein Fuß will wanken», / hat deine Gnade, HErr, mich immer gestützt; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt!, / so unterstützte mich deine Gnade, HERR-a-. / -a) Psalm 37, 24.
Schlachter 1952:Sooft ich aber auch sprach: «Mein Fuß ist wankend geworden», / hat deine Gnade, o HERR, mich gestützt. /
Schlachter 2000 (05.2003):So oft ich aber sprach: »Mein Fuß ist wankend geworden!«, hat deine Gnade, o HERR, mich gestützt.
Zürcher 1931:Wenn ich denke: Jetzt wankt mein Fuss, / so stützt mich deine Gnade, o Herr. /
Luther 1912:Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, Herr, hielt mich.
Buber-Rosenzweig 1929:Spreche ich: Mein Fuß wankt!, schon stützt mich, DU, deine Huld,
Tur-Sinai 1954:Wenn ich gedacht, es wankt mein Fuß / da stützt mich deine Liebe, Ewiger. /
Luther 1545 (Original):Ich sprach, Mein fus hat gestrauchelt, Aber deine Gnade HERR hielt mich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch immer wenn ich dachte: »Jetzt gerate ich ins Stolpern!«, dann stützte mich, Herr, deine Gnade.
NeÜ 2024:Wann immer ich sagte: Jetzt falle ich hin!, / da stützte mich deine Gnade, Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn ich sage: Es wankt mein Fuß, so stützt mich, o Jahweh, deine Güte.
-Parallelstelle(n): Psalm 37, 23.24; Psalm 121, 3; 1. Samuel 2, 9; Jesaja 41, 10; 1. Petrus 1, 5
English Standard Version 2001:When I thought, My foot slips, your steadfast love, O LORD, held me up.
King James Version 1611:When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
Westminster Leningrad Codex:אִם אָמַרְתִּי מָטָה רַגְלִי חַסְדְּךָ יְהוָה יִסְעָדֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:94, 1: Das dringende Anliegen des Psalmisten in diesem Psalm ist, dass die Gerechten unterdrückt werden, die Gottlosen Erfolg haben und man den Eindruck hat, als kümmere Gott sich nicht darum. Der Psalmist bittet deshalb Gott, die Gottlosen zu bestrafen (vgl. Psalm 73.82). I. Die Anrede Gottes (94, 1.2) II. Die Überheblichkeit der Gottlosen (94, 3-7) III. Die Ermahnung der Törichten (94, 8-11) IV. Die Gewissheit der Gerechten (94, 12-15) V. Die Fürsprache Gottes (94, 16-23) 94, 1 Gott der Rache. Rache und Vergeltung von Gott ist kein unbeherrschter Zornausbruch, sondern die gerechte Heimzahlung durch den ewigen Richter für Übertretungen seines Gesetzes. leuchte hervor. Offenbare dich; möglicherweise bittet der Psalmist sogar um eine direkte Gottesoffenbarung (vgl. Psalm 50, 2; 80, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 94, 18
Sermon-Online