Luther 1984: | Lobet ihn für seine Taten, / lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Lobt ihn ob seinen Wundertaten, / lobt ihn nach seiner gewaltigen Größe! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Lobt ihn wegen seiner Machttaten! / Lobt ihn in seiner gewaltigen Größe-1a-! / -1) w: wegen Menge seiner Größe. a) Psalm 96, 3.4. |
Schlachter 1952: | Lobet ihn wegen seiner mächtigen Taten, / lobet ihn ob seiner großen Majestät! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Lobt ihn wegen seiner mächtigen Taten, lobt ihn wegen seiner großen Herrlichkeit! |
Zürcher 1931: | Lobet ihn ob seiner mächtigen Taten, / lobet ihn nach der Fülle seiner Hoheit! / |
Luther 1912: | Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Preiset ihn in seinen Gewalten, preiset ihn nach der Fülle seiner Größe! |
Tur-Sinai 1954: | Preist ihn in seinen Machterweisen / preist ihn nach seiner Größe Fülle! |
Luther 1545 (Original): | Lobet jn in seinen Thatten, Lobet jn in seiner grossen Herrligkeit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Lobt ihn für seine gewaltigen Taten, lobt ihn, denn seine Größe ist unermesslich! |
NeÜ 2024: | Lobt ihn für sein gewaltiges Tun! / Lobt ihn für seine große Majestät. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Preist ihn wegen seiner mächtigen Taten. Preist ihn nach der Fülle seiner Größe. -Parallelstelle(n): Psalm 96, 3.4; Psalm 145, 12; Offenbarung 15, 3; Größe Psalm 145, 3; 5. Mose 3, 24 |
English Standard Version 2001: | Praise him for his mighty deeds; praise him according to his excellent greatness! |
King James Version 1611: | Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. |
Westminster Leningrad Codex: | הַֽלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַֽלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 150, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Dieser abschließende Psalm beendet den Psalter und das Letzte Hallel (Psalm 145-150) in angemessener Weise, indem er einige strategische Fragen über Lobpreis stellt und anschließend beantwortet: 1.) Wo? (150, 1); 2.) Wofür? (150, 2); 3.) Womit? (150, 3-5); und 4.) Wer? (150, 6). Autor und Anlass sind unbekannt. I. Der Ort des Lobes (150, 1) II. Der Inhalt des Lobes (150, 2) III. Die Mittel des Lobes (150, 3-5) IV. Die Ausführenden des Lobes (150, 6) 150, 1 Heiligtum … Ausdehnung. Mit dem »Heiligtum« ist wahrscheinlich der Tempel in Jerusalem gemeint. Damit bedeutet diese Aussage: »Lobt Gott auf Erden und im Himmel.« 150, 2 Lob soll dargebracht werden für 1.) das, was Gott getan hat und 2.) das, was Gott in seinem Wesen ist. |