Sprüche 2, 13

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 2, Vers: 13

Sprüche 2, 12
Sprüche 2, 14

Luther 1984:die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:(von denen), die da verlassen die geraden Pfade, um auf finsteren Wegen zu gehen,
Schlachter 1952:von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Schlachter 2000 (05.2003):von denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Zürcher 1931:vor denen, die die rechte Strasse verlassen, / um auf finstern Wegen zu wandeln, /
Luther 1912:die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
Buber-Rosenzweig 1929:jenen, die die Pfade der Gradnis verlassen um in der Finsternis Wegen zu gehen,
Tur-Sinai 1954:die lassen der Geradheit Pfade / zu wandeln auf des Dunkels Wegen /
Luther 1545 (Original):Die da verlassen die rechte Bahn, vnd gehen finstere wege.
Luther 1545 (hochdeutsch):die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
NeÜ 2024:vor denen, die den geraden Weg verlassen / und auf finsteren Abwegen sind;
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denen, die verlassen die Pfade der Geradheit, um auf Wegen der Finsternis zu wandeln,
-Parallelstelle(n): Sprüche 21, 16; Psalm 82, 5; Jesaja 59, 8; Sprüche 4, 19; Johannes 3, 10.20; 1. Johannes 2, 11
English Standard Version 2001:who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
King James Version 1611:Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Westminster Leningrad Codex:הַעֹזְבִים אָרְחוֹת יֹשֶׁר לָלֶכֶת בְּדַרְכֵי חֹֽשֶׁךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 2, 13
Sermon-Online