Sprüche 4, 19

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 4, Vers: 19

Sprüche 4, 18
Sprüche 4, 20

Luther 1984:-a-Der Gottlosen Weg aber ist wie das Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Fall kommen werden. -a) Sprüche 24, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Weg der Gottlosen ist wie das Dunkel;-a- sie erkennen nicht, worüber sie stürzen.-b- -a) Hiob 5, 14; Psalm 82, 5. b) Sprüche 22, 5; Jesaja 59, 9.10; Jeremia 23, 12.
Schlachter 1952:Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
Zürcher 1931:Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; / sie wissen nicht, woran sie straucheln. /-1- -1) in der Originalüs. ist V. 19 dem V. 18 vorangestellt.
Luther 1912:Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden. - Sprüche 13, 9; Sprüche 24, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:der Weg der Frevler ist wie das Düster, sie erkennen nicht, woran sie straucheln.
Tur-Sinai 1954:Der Weg der Frevler aber ist wie Dunkel / sie wissen nicht, wodurch sie stürzen.
Luther 1545 (Original):Der Gottlosen weg aber, ist wie tunckel, vnd wissen nicht, wo sie fallen werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
NeÜ 2021:Unreife Burschen lasse ich herrschen, / Willkür regiert in der Stadt.
Jantzen/Jettel 2016:Der Weg der Ehrfurchtslosen* ist wie die Dunkelheit. Sie erkennen nicht, worüber sie straucheln. a)
a) Sprüche 13, 9; 24, 20; Hiob 5, 14; 12, 25; 18, 5 .6; Psalm 82, 5; Jesaja 59, 9; Jeremia 13, 16; 23, 12; 1. Johannes 2, 11
English Standard Version 2001:The way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.
King James Version 1611:The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.




Predigten über Sprüche 4, 19
Sermon-Online