Luther 1984: | Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dornen (und) Schlingen sind auf dem Weg des Verschlagenen;-a- wer sein Leben-1- bewahren will, hält sich fern von ihnen.-b- -1) o: seine Seele. a) Sprüche 4, 19; 15, 19. b) Sprüche 16, 17. |
Schlachter 1952: | Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dornen und Schlingen sind auf dem Weg des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon! |
Zürcher 1931: | Angeln und Schlingen sind auf dem Wege des Falschen; / wer sein Leben erhalten will, bleibt ihnen fern. / |
Luther 1912: | Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernhält, bewahrt sein Leben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Fanghaken und Schlingen sind auf dem Weg des Krummen, seine Seele behütet, wer sich von ihnen entfernt. |
Tur-Sinai 1954: | Gelegt sind Schlingen auf dem Weg des Krummen / wer wahrt sein Leben, hält sich ihnen fern. / |
Luther 1545 (Original): | Stachel vnd strick sind auff dem wege des Verkereten, Wer aber sich dauon fernet, bewaret sein Leben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben. |
NeÜ 2024: | Der Weg des Falschen ist voll Haken und Schlingen, / wer sein Leben liebt, meidet ihn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dornen [und] Schlingen(a) sind auf dem Weg des Krummen; wer seine Seele bewahrt(b), hält sich von ihnen fern. -Fussnote(n): (a) eigtl.: Klappnetze (des Vogelfängers) (b) o.: sein Leben bewahren will -Parallelstelle(n): Sprüche 4, 14.1.19.27; Sprüche 13, 3.15; Sprüche 15, 19; Sprüche 16, 17 |
English Standard Version 2001: | Thorns and snares are in the way of the crooked; whoever guards his soul will keep far from them. |
King James Version 1611: | Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
Westminster Leningrad Codex: | צִנִּים פַּחִים בְּדֶרֶךְ עִקֵּשׁ שׁוֹמֵר נַפְשׁוֹ יִרְחַק מֵהֶֽם |