Sprüche 13, 18

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 13, Vers: 18

Sprüche 13, 17
Sprüche 13, 19

Luther 1984:Wer Zucht mißachtet, hat Armut und Schande; wer sich gern zurechtweisen läßt, wird zu Ehren kommen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Armut und Schande dem, der Züchtigung-1- unbeachtet läßt;-a- wer aber Zurechtweisung-2- beachtet, wird geehrt.-b- -1) o: Ermahnung. 2) o: Warnung. a) Jeremia 3, 25. b) Sprüche 15, 31.
Schlachter 1952:Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
Schlachter 2000 (05.2003):Wer Zucht verwirft, gerät in Armut und Schande, wer aber auf Zurechtweisung achtet, kommt zu Ehren.
Zürcher 1931:In Armut und Schande fällt, wer Zucht in den Wind schlägt; / wer aber Rüge beachtet, der wird geehrt. / -Sprüche 12, 1.
Luther 1912:Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen. - Sprüche 12, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Armut und Schimpf: wer die Zucht fahren läßt, wer aber die Rüge hütet, wird geehrt.
Tur-Sinai 1954:Verarmung, Schande dem, der Zucht läßt / doch wer Vermahnung wahrt, der wird geehrt. /
Luther 1545 (Original):Wer zucht lesst faren, Der hat armut vnd schande, Wer sich gerne straffen lesst, wird zu ehren komen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
NeÜ 2024:Armut und Schande trifft den, der sich nichts sagen lässt, / doch wer Ermahnung annimmt, wird geehrt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Armut und Schande dem, der Zucht fahren lässt(a); aber wer Rüge beachtet, wird geehrt.
-Fussnote(n): (a) o.: der sich der Zucht entzieht
-Parallelstelle(n): Sprüche 10, 17; Sprüche 12, 1; Sprüche 13, 13; Sprüche 15, 5.31.32; Sprüche 25, 12; Hebräer 12, 11
English Standard Version 2001:Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but whoever heeds reproof is honored.
King James Version 1611:Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Westminster Leningrad Codex:רֵישׁ וְקָלוֹן פּוֹרֵעַ מוּסָר וְשׁוֹמֵר תּוֹכַחַת יְכֻבָּֽד



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 13, 18
Sermon-Online