Luther 1984: | Wer Zucht mißachtet, hat Armut und Schande; wer sich gern zurechtweisen läßt, wird zu Ehren kommen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Armut und Schande dem, der Züchtigung-1- unbeachtet läßt;-a- wer aber Zurechtweisung-2- beachtet, wird geehrt.-b- -1) o: Ermahnung. 2) o: Warnung. a) Jeremia 3, 25. b) Sprüche 15, 31. |
Schlachter 1952: | Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer Zucht verwirft, gerät in Armut und Schande, wer aber auf Zurechtweisung achtet, kommt zu Ehren. |
Zürcher 1931: | In Armut und Schande fällt, wer Zucht in den Wind schlägt; / wer aber Rüge beachtet, der wird geehrt. / -Sprüche 12, 1. |
Luther 1912: | Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen. - Sprüche 12, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Armut und Schimpf: wer die Zucht fahren läßt, wer aber die Rüge hütet, wird geehrt. |
Tur-Sinai 1954: | Verarmung, Schande dem, der Zucht läßt / doch wer Vermahnung wahrt, der wird geehrt. / |
Luther 1545 (Original): | Wer zucht lesst faren, Der hat armut vnd schande, Wer sich gerne straffen lesst, wird zu ehren komen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen. |
NeÜ 2024: | Armut und Schande trifft den, der sich nichts sagen lässt, / doch wer Ermahnung annimmt, wird geehrt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Armut und Schande dem, der Zucht fahren lässt(a); aber wer Rüge beachtet, wird geehrt. -Fussnote(n): (a) o.: der sich der Zucht entzieht -Parallelstelle(n): Sprüche 10, 17; Sprüche 12, 1; Sprüche 13, 13; Sprüche 15, 5.31.32; Sprüche 25, 12; Hebräer 12, 11 |
English Standard Version 2001: | Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but whoever heeds reproof is honored. |
King James Version 1611: | Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. |
Westminster Leningrad Codex: | רֵישׁ וְקָלוֹן פּוֹרֵעַ מוּסָר וְשׁוֹמֵר תּוֹכַחַת יְכֻבָּֽד |