Luther 1984: | Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HErrn; wer aber krumme-1- Wege geht, verachtet ihn. - -1) o: verkehrte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer in seiner Geradheit lebt-1-, fürchtet den HERRN;-a- wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn-2-.-b- -1) w: geht. 2) o: wer ihn aber verachtet, geht krumme Wege. a) Sprüche 16, 6; Hiob 1, 1; Maleachi 2, 5.6. b) 2. Samuel 12, 9.10; 2. Könige 17, 34. |
Schlachter 1952: | Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer in seiner Redlichkeit wandelt, der fürchtet den HERRN, wer aber verkehrte Wege geht, der verachtet ihn. |
Zürcher 1931: | Wer in Geradheit wandelt, fürchtet den Herrn; / wer verkehrte Wege geht, verachtet ihn. / |
Luther 1912: | Wer den Herrn fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | In seiner Geradheit geht, wer IHN fürchtet, seine Wege verschieft, wer ihn mißachtet. |
Tur-Sinai 1954: | Geradhin wandelt, wer den Ewgen fürchtet / und krumme Wege geht, wer ihn mißachtet. / |
Luther 1545 (Original): | Wer den HERRN fürcht, der gehet auff rechter bahn, Wer jn aber veracht, Der weicht aus seinem wege. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege. |
NeÜ 2024: | Wer seinen Weg geradeaus geht, hat Ehrfurcht vor Jahwe, / doch wer krumme Wege einschlägt, verachtet ihn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer in seiner Geradheit(a) wandelt, ist [einer], der Jahweh fürchtet; wer in seinen Wegen krumm ist,(b) verachtet ihn. -Fussnote(n): (a) o.: Aufrichtigkeit; Redlichkeit (b) o.: wer auf Abwegen geht; wer abschweift -Parallelstelle(n): Sprüche 19, 1; Sprüche 28, 6; Hiob 1, 1; Maleachi 2, 5; krumm Sprüche 2, 15; 2. Timotheus 3, 2 |
English Standard Version 2001: | Whoever walks in uprightness fears the LORD, but he who is devious in his ways despises him. |
King James Version 1611: | He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him. |
Westminster Leningrad Codex: | הוֹלֵךְ בְּיָשְׁרוֹ יְרֵא יְהוָה וּנְלוֹז דְּרָכָיו בּוֹזֵֽהוּ |