Sprüche 17, 2

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 17, Vers: 2

Sprüche 17, 1
Sprüche 17, 3

Luther 1984:Ein kluger Knecht wird herrschen über einen schandbaren Sohn und wird mit den Brüdern das Erbe teilen.
Menge 1949 (V1):Ein kluger Knecht wird Herr über einen nichtsnutzigen Haussohn werden und sich inmitten der Brüder in die Erbschaft teilen. -
Revidierte Elberfelder 1985:Ein verständiger Knecht wird Herr über einen schandbaren Sohn-1-, und mitten unter den Brüdern wird er die Erbschaft teilen. -1) o: einen Sohn, der schändlich handelt.
Schlachter 1952:Ein kluger Knecht wird herrschen über einen schändlichen Sohn und wird sich mit den Brüdern in das Erbe teilen.
Zürcher 1931:Ein kluger Sklave wird Herr werden über den liederlichen Sohn / und inmitten der Brüder das Erbe teilen. /
Buber-Rosenzweig 1929:Ein achtsamer Knecht waltet des schandbaren Sohns, und inmitten der Brüder teilt er das Erbe.
Tur-Sinai 1954:Geschickter Knecht beherrscht den mißgeratnen Sohn / und in der Brüder Mitte teilt er Erbe. /
Luther 1545:Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
NeÜ 2016:Ein kluger Diener wird Herr über einen missratenen Sohn / und teilt mit den Brüdern das Erbe.
Jantzen/Jettel 2016:Ein klüglich handelnder Knecht wird herrschen über den schandbaren Sohn, und mitten unter den Brüdern wird er das Erbe teilen. a)
a) Sprüche 11, 29; 14, 35; schand. Sprüche 19, 26
English Standard Version 2001:A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
King James Version 1611:A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.