Luther 1984: | Besser im Winkel auf dem Dache sitzen als mit einem zänkischen Weibe zusammen in einem Hause. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Hause-a-. - -a) vgl. Sprüche 21, 9. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Besser, auf dem Dach in einer Ecke wohnen, als eine zänkische Frau und ein gemeinsames Haus.-a- -a) Sprüche 21, 9; 27, 15. |
Schlachter 1952: | Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als gemeinsam mit einer zänkischen Frau in einem Haus! |
Zürcher 1931: | Besser auf der Zinne des Daches wohnen / als mit einem zänkischen Weib im gemeinsamen Hause. / -Sprüche 21, 9.19. |
Luther 1912: | Es ist besser, im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen. - Sprüche 21, 9.19. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Besser weilen in einer Ecke des Dachs als ein haderndes Weib und ein gemeinsames Haus. |
Tur-Sinai 1954: | Gut ists zu weilen auf des Daches Zinne (der Ruine) / statt zänkisch Weib im Speicherhaus. / |
Luther 1545 (Original): | Es ist besser im Winckel auff dem dache sitzen, Denn bey eim zenckischen Weibe in einem hause beysamen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen. |
NeÜ 2024: | Besser auf dem Flachdach zu wohnen / als mit einer zänkischen Frau zusammen im Haus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Besser im Dachwinkel wohnen(a) als eine zänkische Frau und ein gemeinsames Haus. -Fussnote(n): (a) o.: auf einer Dachzinne sitzen -Parallelstelle(n): Sprüche 21, 9.19; Sprüche 27, 15; Sprüche 19, 13 |
English Standard Version 2001: | It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife. |
King James Version 1611: | [It is] better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. |
Westminster Leningrad Codex: | טוֹב שֶׁבֶת עַל פִּנַּת גָּג מֵאֵשֶׁת מדונים מִדְיָנִים וּבֵית חָֽבֶר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 1: Hiskias Sammlung von salomonischen Sprüchen. 25, 1 Hiskias … zusammengetragen. Diese Sammlung von 137 salomonischen Sprüchen wurde sehr wahrscheinlich 200 Jahre nach ihrer Abfassung zusammengetragen, während der Herrschaft Hiskias, des Königs von Juda (ca. 715-686 v.Chr.). S. Einleitung: Autor und Abfassungszeit. Das deckt sich mit Hiskias Bemühen, eine Erweckung nach Juda zu bringen (2. Chronik 29, 30; 32, 26), als er die in Vergessenheit geratene Weisheit Davids und Salomos wiederentdeckte (vgl. 2. Chronik 29, 31; 30, 26). |