Luther 1984: | Eine -a-gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kühles Wasser für eine durstige Kehle. -a) Sprüche 15, 30. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Kühles Wasser für eine lechzende Seele: so ist eine gute Nachricht aus fernem Lande. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Kühles Wasser auf eine lechzende Kehle-1-, so ist eine gute Nachricht aus einem fernen Land.-a- -1) o: Seele. a) Sprüche 15, 30; 1. Mose 45, 27; Josua 22, 33. |
Schlachter 1952: | Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie kühles Wasser für eine dürstende Seele, so ist eine gute Botschaft aus fernem Land. |
Zürcher 1931: | Kühler Trunk für eine lechzende Seele / ist gute Kunde aus fernem Lande. / |
Luther 1912: | Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Kühles Wasser auf ein ermattetes Wesen: eine gute Nachricht aus fernem Land. |
Tur-Sinai 1954: | Wie kühles Wasser für die matte Seele / ist gute Kunde aus der Ferne Land. / |
Luther 1545 (Original): | Ein gut Gerücht aus fernen Landen, Ist wie kalt wasser einer dürstigen Seele. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein gut Gerücht aus fernen Landen in wie kalt Wasser einer durstigen Seele. |
NeÜ 2024: | Kühles Wasser für eine durstige Kehle / ist eine gute Nachricht aus fernem Land. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Kühles Wasser auf eine lechzende Seele: ‹so› eine gute Nachricht aus fernem Lande. -Parallelstelle(n): Sprüche 15, 30; Sprüche 12, 25; 1. Mose 45, 27; 1. Thessalonicher 3, 6-8 |
English Standard Version 2001: | Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country. |
King James Version 1611: | [As] cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country. |
Westminster Leningrad Codex: | מַיִם קָרִים עַל נֶפֶשׁ עֲיֵפָה וּשְׁמוּעָה טוֹבָה מֵאֶרֶץ מֶרְחָֽק |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 1: Hiskias Sammlung von salomonischen Sprüchen. 25, 1 Hiskias … zusammengetragen. Diese Sammlung von 137 salomonischen Sprüchen wurde sehr wahrscheinlich 200 Jahre nach ihrer Abfassung zusammengetragen, während der Herrschaft Hiskias, des Königs von Juda (ca. 715-686 v.Chr.). S. Einleitung: Autor und Abfassungszeit. Das deckt sich mit Hiskias Bemühen, eine Erweckung nach Juda zu bringen (2. Chronik 29, 30; 32, 26), als er die in Vergessenheit geratene Weisheit Davids und Salomos wiederentdeckte (vgl. 2. Chronik 29, 31; 30, 26). |