Sprüche 29, 10

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 29, Vers: 10

Sprüche 29, 9
Sprüche 29, 11

Luther 1984:Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten nehmen sich seiner an.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Blutgierige Menschen hassen den Unschuldigen, die Rechtschaffenen aber nehmen sich seiner an. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Blutmenschen hassen den Rechtschaffenen-1-,-a- aber die Aufrichtigen suchen (das Beste für) sein Leben-2-.-b- -1) o: den Unschuldigen. 2) o: seine Seele; aüs: und den Aufrichtigen trachten sie nach dem Leben. a) 1. Könige 22, 8; 1. Johannes 3, 12. b) Jeremia 38, 7-13.
Schlachter 1952:Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Blutgierigen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen kümmern sich um seine Seele.
Zürcher 1931:Die Blutdürstigen hassen den Redlichen, / aber die Rechtschaffenen nehmen sich seiner an. /
Luther 1912:Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Blutmänner hassen den Schlichten, die Geraden aber suchen seine Seele auf.
Tur-Sinai 1954:Des Blutes Männer hassen den, der redlich / und den Geraden trachten jene nach dem Leben. /
Luther 1545 (Original):Die Blutgirigen hassen den Fromen, Aber die Gerechten süchen seine Seele.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele.
NeÜ 2024:Blutmenschen hassen einen ehrlichen Mann, / doch Aufrichtige nehmen sich seiner an.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Männer des Bluts hassen den Lauteren, aber die Aufrichtigen suchen seine Seele(a).
-Fussnote(n): (a) o.: suchen sein Bestes; o.: suchen das Beste für sein Leben.
-Parallelstelle(n): hassen 1. Könige 22, 8; Psalm 34, 22; 1. Johannes 3, 12.13; Markus 6, 19; aber Jeremia 38, 7-13; Römer 10, 1
English Standard Version 2001:Bloodthirsty men hate one who is blameless and seek the life of the upright.
King James Version 1611:The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
Westminster Leningrad Codex:אַנְשֵׁי דָמִים יִשְׂנְאוּ תָם וִֽישָׁרִים יְבַקְשׁוּ נַפְשֽׁוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 29, 10
Sermon-Online