Luther 1984: | EIN Knabe, der arm, aber weise ist, ist besser als ein König, der alt, aber töricht ist und nicht versteht, sich raten zu lassen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | EIN armer, aber weiser Jüngling ist mehr wert als ein alter, jedoch törichter König, der keine Belehrung-1- mehr annimmt. -1) o: Warnung. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | BESSER ein Junge, arm aber weise, als ein König, alt aber töricht, der (es) nicht versteht, sich warnen zu lassen. |
Schlachter 1952: | Ein armer, aber gescheiter Jüngling ist besser, als ein alter, närrischer König, der sich nicht mehr beraten läßt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein armer, aber weiser junger Mann ist besser als ein alter, törichter König, der sich nicht mehr warnen lässt. |
Zürcher 1931: | Besser ein Jüngling, der arm und weise, / als ein König, der alt und ein Tor ist, / einer, der sich nicht mehr warnen lässt. / |
Luther 1912: | Ein armes Kind, das weise ist, ist besser denn ein alter König, der ein Narr ist und weiß sich nicht zu hüten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Besser dran ist ein Jüngling, entbehrend und weise, als ein alter und törichter König, der nicht mehr weiß sich warnen zu lassen. |
Tur-Sinai 1954: | Besser dran war der Knabe, arm und weise, als der König, alt und töricht, der nicht mehr wußte, sich in acht zu nehmen. |
Luther 1545 (Original): | Ein arm Kind das weise ist, ist besser denn ein alter König, der ein Narr ist, vnd weis sich nicht zu hüten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein arm Kind, das weise ist, ist besser denn ein alter König, der ein Narr ist und weiß sich nicht zu hüten. |
NeÜ 2024: | Wankelmütige Volksgunst: Besser ein Junge, arm, aber weise, als ein König, alt, aber dumm, der es nicht versteht, sich warnen zu lassen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Besser ein Knabe - arm, aber weise - als ein König - alt, aber töricht -, der nicht mehr die Einsicht hat, sich warnen zu lassen. -Parallelstelle(n): Prediger 9, 15.16; Prediger 7, 19; Sprüche 19, 1; Sprüche 28, 6 |
English Standard Version 2001: | Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice. |
King James Version 1611: | Better [is] a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. |
Westminster Leningrad Codex: | טוֹב יֶלֶד מִסְכֵּן וְחָכָם מִמֶּלֶךְ זָקֵן וּכְסִיל אֲשֶׁר לֹא יָדַע לְהִזָּהֵר עֽוֹד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 13: Die Popularität von Königen ist Schwankungen unterworfen und von kurzer Dauer. |