Luther 1984: | Ihr Lieben und ihr Hassen und ihr Eifern ist längst dahin; sie haben kein Teil mehr auf der Welt an allem, was unter der Sonne geschieht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sowohl Lieben als Hassen und Eifern-1- ist für sie längst vorbei, und sie nehmen in Ewigkeit keinen Anteil mehr an irgend etwas, das unter der Sonne vor sich geht. -1) o: Neiden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auch ihr Lieben, auch ihr Hassen, auch ihr Eifern ist längst verlorengegangen-a-. Und sie haben ewig keinen Anteil mehr an allem, was unter der Sonne geschieht-b-. -a) Hiob 3, 17-19; Psalm 146, 4. b) Jesaja 38, 11. |
Schlachter 1952: | Ihre Liebe und ihr Haß wie auch ihr Eifer sind längst vergangen, und sie haben auf ewig keinen Anteil mehr an allem, was unter der Sonne geschieht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ihre Liebe und ihr Hass wie auch ihr Eifer sind längst vergangen, und sie haben auf ewig keinen Anteil mehr an allem, was unter der Sonne geschieht. |
Zürcher 1931: | Auch ihr Lieben und Hassen / und Neiden ist längst dahin, / und sie haben an nichts mehr teil / von allem, was unter der Sonne geschieht. / |
Luther 1912: | daß man sie nicht mehr liebt noch haßt noch neidet - und haben kein Teil mehr auf der Welt an allem, was unter der Sonne geschieht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | So ihre Liebe, so ihr Haß, so ihr Eifer, längst ists entschwunden, kein Teil haben sie weiter an der Welt in allem, was getan wird unter der Sonne. |
Tur-Sinai 1954: | So ihre Liebe als ihr Haß und ihr Eifer sind längst geschwunden, und sie haben keinen Anteil mehr in Ewigkeit an allem, was unter der Sonne geschieht. |
Luther 1545 (Original): | das man sie nicht mehr liebet, noch hasset, noch neidet, Vnd haben kein Teil mehr auff der Welt, in allem, das vnter der Sonnen geschicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | daß man sie nicht mehr liebet, noch hasset, noch neidet, und haben kein Teil mehr auf der Welt in allem, das unter der Sonne geschieht. |
NeÜ 2024: | Ihr Lieben und ihr Hassen und ihre Eifersucht sind längst dahin. Sie haben auf ewig keinen Anteil mehr an dem, was unter der Sonne geschieht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Auch ihr Lieben, auch ihr Hassen, auch ihr Eifern ist längst entschwunden. Und sie haben ewiglich kein Teil mehr an allem, was getan wird unter der Sonne. -Parallelstelle(n): Prediger 9, 10; Hiob 3, 17-19; Psalm 146, 4; Jesaja 38, 11 |
English Standard Version 2001: | Their love and their hate and their envy have already perished, and forever they have no more share in all that is done under the sun. |
King James Version 1611: | Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any [thing] that is done under the sun. |
Westminster Leningrad Codex: | גַּם אַהֲבָתָם גַּם שִׂנְאָתָם גַּם קִנְאָתָם כְּבָר אָבָדָה וְחֵלֶק אֵין לָהֶם עוֹד לְעוֹלָם בְּכֹל אֲשֶֽׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּֽׁמֶשׁ |