Prediger 10, 10

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 10, Vers: 10

Prediger 10, 9
Prediger 10, 11

Luther 1984:Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibt, muß man mit ganzer Kraft arbeiten. Aber Weisheit bringt Vorteil und Gewinn.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn eine Axt stumpf geworden ist und man die Schneide nicht schärft, dann muß man seine Kräfte um so mehr anstrengen; aber der Vorteil des Instandsetzens ist Weisheit. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn das Eisen stumpf geworden ist und niemand die Schneide schleift, so muß man seine Kräfte (mehr) anstrengen. Aber ein Vorteil ist es, die Weisheit richtig anzuwenden-1a-. - -1) o: So ist es ein Vorteil, wenn die Weisheit etwas tauglich macht. a) Prediger 9, 16.
Schlachter 1952:Wenn ein Eisen stumpf ist und ungeschliffen bleibt, so muß man um so mehr Kraft anwenden; aber durch Weisheit kommt man zum Gelingen.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn eine Axt stumpf ist und man die Klingen nicht schleift, so muss man umso mehr Kraft anwenden; aber durch Weisheit kommt man zum Gelingen.
Zürcher 1931:Wird das Eisen stumpf und man schärft seine Schneide nicht, / so muss man desto mehr Kraft aufwenden; / ein Vorteil ist es, die Sache mit Weisheit recht zu machen. /
Luther 1912:Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibt, muß man’s mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.
Buber-Rosenzweig 1929:Stumpft sich eine Eisenaxt ab und einer hat die Schneide nicht geschliffen, muß er den Kräfteaufwand steigern, aber ein Gewinn ists, weislich sich einzuüben.
Tur-Sinai 1954:Wenn die Axt hungrig bleibt, verdirbt man ihre Schneide nicht, so daß man die Kräfte anstrengen muß? So ists ein Vorteil, Weisheit (zu verwenden).
Luther 1545 (Original):Wenn ein Eisen stumpff wird, vnd an der schneiten vngeschlieffen bleibet, mus mans mit macht wider scherffen, Also folget auch Weisheit dem vleis.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibet, muß man's mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.
NeÜ 2024:Wenn die Axt stumpf geworden ist und niemand ihre Schneide schärft, dann muss man den Kraftaufwand steigern. Es ist ein Vorteil, wenn das Wissen zu etwas taugt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wird das Eisen stumpf, und man schleift die Schneide(a) nicht, muss man die Kräfte verstärken; Erfolg aber bringt die Weisheit, es [vorher] tauglich zu machen(b).
-Fussnote(n): (a) w.: die Vorderseite (b) und zu schärfen; o.: Aber die Weisheit bringt durch (vorherige) Instandsetzung (des Werkzeugs) Erfolg mit sich.
-Parallelstelle(n): Prediger 9, 15-18
English Standard Version 2001:If the iron is blunt, and one does not sharpen the edge, he must use more strength, but wisdom helps one to succeed.
King James Version 1611:If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom [is] profitable to direct.
Westminster Leningrad Codex:אִם קֵהָה הַבַּרְזֶל וְהוּא לֹא פָנִים קִלְקַל וַחֲיָלִים יְגַבֵּר וְיִתְרוֹן הַכְשֵׁיר חָכְמָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: Salomo führt verschiedene Beispiele von Weisheit an, die er aufgespürt und geprüft hat.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 10, 10
Sermon-Online