Luther 1984: | Da sprach ich: Weisheit ist zwar besser als Stärke, doch des Armen Weisheit wird verachtet und auf seine Worte hört man nicht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sagte ich mir: «Weisheit ist (zwar) besser als Stärke, aber die Weisheit des Armen wird verachtet, und seine Worte bleiben ungehört.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagte ich (mir): «Weisheit ist besser als Stärke-a-»! Aber die Weisheit des Armen wird verachtet, und seine Worte werden nicht gehört-b-. - -a) Prediger 7, 19; 10, 10. b) Markus 6, 2.3. |
Schlachter 1952: | Da sprach ich: Weisheit ist besser als Stärke! Aber die Weisheit des Armen ist verachtet, und man hört nicht auf ihn. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach ich: Weisheit ist besser als Stärke; aber die Weisheit des Armen ist verachtet, und man hört nicht auf seine Worte! |
Zürcher 1931: | Da sagte ich mir: Weisheit ist besser als Stärke; / doch die Weisheit des Armen ist verachtet, / und auf seine Worte hört man nicht. |
Luther 1912: | Da sprach ich: »Weisheit ist ja besser denn Stärke; doch wird des Armen Weisheit verachtet und seinen Worten nicht gehorcht.« |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da habe ich, ich, gesprochen: Besser ist Weisheit als Heldentum, aber die Weisheit des Entbehrenden ist verachtet, und seiner Reden werden keine gehört. - |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach ich: ,Besser Weisheit als Stärke' - aber: / des Armen Weisheit ist verachtet / und seine Worte werden nicht gehört. |
Luther 1545 (Original): | Da sprach ich, Weisheit ist ja besser denn stercke, Noch ward des Armen Weisheit veracht, vnd seinen worten nicht gehorcht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach ich: Weisheit ist ja besser denn Stärke. Noch ward des Armen Weisheit verachtet und seinen Worten nicht gehorcht. |
NeÜ 2024: | Da sagte ich mir: Weisheit ist besser als Macht! Aber die Weisheit eines Armen wird verachtet, und auf seine Worte hört man nicht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich, für mich, sagte ‹mir›: Weisheit ist besser als Macht. Doch die Weisheit des Armen, die ist verachtet; und seine Worte, auf die hört man nicht. -Parallelstelle(n): Prediger 7, 19; Sprüche 24, 5; Johannes 18, 37.38; Johannes 19, 10; nicht Markus 6, 2.3 |
English Standard Version 2001: | But I say that wisdom is better than might, though the poor man's wisdom is despised and his words are not heard. |
King James Version 1611: | Then said I, Wisdom [is] better than strength: nevertheless the poor man's wisdom [is] despised, and his words are not heard. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאָמַרְתִּי אָנִי טוֹבָה חָכְמָה מִגְּבוּרָה וְחָכְמַת הַמִּסְכֵּן בְּזוּיָה וּדְבָרָיו אֵינָם נִשְׁמָעִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 16: Das ist leider wahr, weil ihm Status und Position fehlen. |