Luther 1984: | Siehe, es ist die Sänfte Salomos; sechzig Starke sind um sie her von den Starken in Israel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Siehe da, es ist Salomos Tragbett-1-, rings umgeben von sechzig Helden aus Israels Kriegern, -1) = Sänfte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe da, die Sänfte Salomos! Sechzig Helden sind rings um sie her von den Helden Israels-a-. -a) 1. Könige 9, 22. |
Schlachter 1952: | Siehe, es ist seine Sänfte, die des Salomo, sechzig Helden sind ringsum, von den Stärksten Israels, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe da, Salomos Sänfte: sechzig Helden sind rings um sie her, von den Helden Israels! |
Zürcher 1931: | Siehe, das ist Salomos Sänfte, / von sechzig Helden umgeben / aus Israels Helden. / |
Luther 1912: | Siehe, um das Bett Salomos her stehen sechzig Starke aus den Starken in Israel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da, sein Tragbett, das Schlomos, sechzig Helden rings um es her, von den Helden Jissraels, |
Tur-Sinai 1954: | «Seht, da ist sein, Schelomos Ruhebett / mit sechzig Helden rings darum / von Helden Jisraëls; / |
Luther 1545 (Original): | Sihe, vmb das bette Salomo her, stehen sechzig starcken aus den starcken in Jsrael. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, um das Bette Salomos her stehen sechzig Starke aus den Starken in Israel. |
NeÜ 2024: | Schau, es ist Salomos Sänfte! / Sie ist von sechzig Männern umringt. / Das sind die Helden Israels. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe, die Sänfte Salomos! Sechzig Helden rings um sie her, von den Helden Israels, -Parallelstelle(n): Helden 1. Könige 9, 22; 1. Chronik 11, 10 |
English Standard Version 2001: | Behold, it is the litter of Solomon! Around it are sixty mighty men, some of the mighty men of Israel, |
King James Version 1611: | Behold his bed, which [is] Solomon's; threescore valiant men [are] about it, of the valiant of Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | הִנֵּה מִטָּתוֹ שֶׁלִּשְׁלֹמֹה שִׁשִּׁים גִּבֹּרִים סָבִיב לָהּ מִגִּבֹּרֵי יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 6: Dieser zweite Hauptabschnitt beschreibt, wie der König zu seiner Braut kommt, ihre Rückkehr nach Jerusalem (3, 6-11), ihre Hochzeit (4, 1-7) und der Vollzug ihrer Ehe (4, 8-5, 1). Im Gegensatz zum vorangegangenen Abschnitt spricht hier überwiegend Salomo (15 von 23 Versen). 3, 6 Dieser Teil stammt von den Töchtern Jerusalems, die auch »Töchter Zions« genannt werden (V. 11); allerdings könnte er auch von Salomos Freunden stammen (s. Einleitung: Hintergrund und Umfeld). |