Hohelied 5, 15

Hohelied 5, 15

Kapitel: 5, Vers: 15

Hohelied 5, 14
Hohelied 5, 16

Luther 1984:Seine Beine sind wie Marmorsäulen, gegründet auf goldenen Füßen. Seine Gestalt ist wie der Libanon, auserwählt wie Zedern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):seine Beine Säulen von weißem Marmor, ruhend auf Sockeln von Feingold; seine Gestalt (ragend) wie der Libanon, großartig wie die Zedern;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Seine Schenkel sind Säulen aus Alabaster, gegründet auf Sockel von gediegenem Gold. Seine Gestalt ist wie der Libanon, auserlesen wie Zedern-a-. -a) Psalm 92, 13; Klagelieder 4, 7.
Schlachter 1952:Seine Schenkel sind Marmorsäulen, gegründet auf goldene Sockel; seine Gestalt wie der Libanon, auserlesen wie Zedern.
Schlachter 2000 (05.2003):Seine Schenkel sind Säulen aus weißem Marmor, gegründet auf goldene Sockel; seine Gestalt wie der Libanon, auserlesen wie Zedern.
Zürcher 1931:seine Schenkel sind Marmorsäulen, / stehend auf goldenen Sockeln, / seine Gestalt dem Libanon gleich, / auserlesen wie Zedern; /
Luther 1912:Seine Beine sind wie Marmelsäulen, gegründet auf goldenen Füßen. Seine Gestalt ist wie Libanon, auserwählt wie Zedern.
Buber-Rosenzweig 1929:seine Schenkel Alabasterständer, auf Feinerzsockel gegründet, sein Ansehn wie des Libanonbaums, auserlesen wie Zedern,
Tur-Sinai 1954:Seine Schenkel Marmorpfeiler / auf goldner Sockel Grund / sein Anblick gleich dem Libanon(baum) / wie Zedern erlesen. /
Luther 1545 (Original):Seine Beine sind wie Marmelseulen, gegründet auff gülden füssen. Seine gestalt ist wie Libanon, ausserwelt wie Cedern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Seine Beine sind wie Marmelsäulen, gegründet auf güldenen Füßen. Seine Gestalt ist wie Libanon, auserwählt wie Zedern.
NeÜ 2024:Seine Schenkel Marmorpfeiler / auf Sockeln von gediegenem Gold. / Sein Anblick gleicht dem Libanon, / stattlich wie mächtige Zedern.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):seine Schenkel Säulen aus weißem Marmor(a), gegründet auf Sockeln von gediegenem Gold. Sein Anblick(b) ist wie der Libanon, erlesen wie Zedern.
-Fussnote(n): (a) o.: aus Alabaster (b) o.: Seine Gestalt; so a. 2, 14.
-Parallelstelle(n): Psalm 92, 13; Hesekiel 31, 3
English Standard Version 2001:His legs are alabaster columns, set on bases of gold. His appearance is like Lebanon, choice as the cedars.
King James Version 1611:His legs [are as] pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance [is] as Lebanon, excellent as the cedars.
Westminster Leningrad Codex:שׁוֹקָיו עַמּוּדֵי שֵׁשׁ מְיֻסָּדִים עַל אַדְנֵי פָז מַרְאֵהוּ כַּלְּבָנוֹן בָּחוּר כָּאֲרָזִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 10: Sie sagt, dass er unter zehntausenden hervorragt, eine andere Ausdrucksweise für: »er ist der Allerbeste.«



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hohelied 5, 15
Sermon-Online