Luther 1984: | Ich sprach: Ich will auf den Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen. Laß deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und den Duft deines Atems wie Äpfel; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ich dachte: Ersteigen will ich die Palme, ihre Fruchtrispen ergreifen; dann sollen deine Brüste mir sein wie Trauben am Weinstock und dein Atem süß wie der Duft von Äpfeln |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich sagte (mir): «Ersteigen will ich die Palme, will nach ihren Rispen greifen. Deine Brüste sollen (mir) wie Trauben des Weinstocks sein und der Duft deines Atems wie Apfelduft-1- -1) w: deiner Nase wie Äpfel. |
Schlachter 1952: | Ich denke, ich will die Palme besteigen und ihre Zweige erfassen, so werden deine Brüste den Weintrauben gleichen und der Duft deiner Nase den Äpfeln |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich sprach: Ich will die Palme besteigen und ihre Zweige erfassen; dann werden deine Brüste mir sein wie Trauben des Weinstocks, und der Duft deiner Nase wie Äpfel, |
Zürcher 1931: | Ich dachte: Ich will die Palme ersteigen, / will nach ihren Rispen greifen. / Deine Brüste sollen mir sein wie Trauben, / und der Atem deiner Nase wie Äpfel, / |
Luther 1912: | Ich sprach: Ich muß auf den Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen. Laß deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und deiner Nase Duft wie Äpfel |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich habe zu mir gesprochen: Ersteigen will ich die Palme, greifen will ich ihre Rispen, daß doch deine Brüste seien wie Trauben des Rebstocks und deines Nasenatems Duft wie von Äpfeln |
Tur-Sinai 1954: | Ich denke, ich ersteig die Palme / ich greife ihre Rispen / daß deine Brüste wie der Rebe Trauben sind / und deines Angesichtes Duft wie Äpfel / |
Luther 1545 (Original): | Ich sprach, Ich mus auff den Palmbawm steigen, vnd seine zweige ergreiffen, Las deine Brüste sein wie Drauben am weinstock, vnd deiner Nasenruch wie Epffel, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich sprach: Ich muß auf den Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen. Laß deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und deiner Nase Geruch wie Äpfel |
NeÜ 2024: | (9) Ich dachte: Die Palme will ich besteigen, / will greifen nach ihren Rispen. / Deine Brüste sollen für mich sein / wie die Trauben vom Wein, / dein Atemgeruch wie Apfelduft |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ich sagte: 'Ersteigen will ich die Palme(a), ergreifen ihre Rispen.' Deine Brüste seien [mir] wie Trauben des Rebstocks und der Duft deines Gesichts(b) wie Apfel[duft] -Fussnote(n): (a) Gemeint ist die Dattelpalme. (b) w.: deiner Nase -Parallelstelle(n): Hoheslied 5, 1; Duft Hoheslied 7, 14; Hoheslied 4, 10.11 |
English Standard Version 2001: | I say I will climb the palm tree and lay hold of its fruit. Oh may your breasts be like clusters of the vine, and the scent of your breath like apples, |
King James Version 1611: | I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; |
Westminster Leningrad Codex: | אָמַרְתִּי אֶעֱלֶה בְתָמָר אֹֽחֲזָה בְּסַנְסִנָּיו וְיִֽהְיוּ נָא שָׁדַיִךְ כְּאֶשְׁכְּלוֹת הַגֶּפֶן וְרֵיחַ אַפֵּךְ כַּתַּפּוּחִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 7: Salomo und seine Braut beginnen von Neuem. Er setzt dort an, wo sie in 5, 2 aufhörte. |