Luther 1984: | Wie schön ist deine Liebe, meine Schwester, liebe Braut! Deine Liebe ist lieblicher als Wein, und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Gewürze. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wie schön ist deine Liebe, meine bräutliche Schwester, viel süßer-1- ist deine Liebe als Wein, und deiner Salben Duft geht über alle Wohlgerüche! -1) o: köstlicher. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie schön ist deine Liebe, meine Schwester, (meine) Braut! Wieviel köstlicher ist deine Liebe als Wein und der Duft deiner Salben als alle Balsamöle-a-! -a) Hoheslied 1, 2.3.12. |
Schlachter 1952: | Wie schön sind deine Liebkosungen, meine Schwester, (meine) Braut; wie viel besser sind deine Liebkosungen als Wein, und der Duft deiner Salben als alle Wohlgerüche! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie schön ist deine Liebe, meine Schwester, Braut; wie viel besser ist deine Liebe als Wein, und der Duft deiner Salben als alle Wohlgerüche! |
Zürcher 1931: | Wie süss ist dein Kosen, meine Schwester und Braut! / Wieviel köstlicher als Wein ist dein Kosen, / wieviel köstlicher als alle Balsamgerüche / der Duft deiner Salben! / -Hoheslied 1, 2. |
Luther 1912: | Wie schön ist deine Liebe, meine Schwester, liebe Braut! Deine Liebe ist lieblicher denn Wein, und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Würze. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wie schön ist deine Minne, meine Schwester-Braut, wie gut tut deine Minne, mehr als Wein und der Duft deiner Öle als alle Balsame! |
Tur-Sinai 1954: | Wie schön ist dein Kosen / o Schwester, Braut / wie köstlicher dein Kosen / als Wein / und deiner Öle Duft / als alle Gedüfte! / |
Luther 1545 (Original): | Wie schön sind deine Brüste meine Schwester, liebe Braut, deine Brüste sind lieblicher denn Wein, vnd der geruch deiner Salben vbertrifft alle Würtze. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie schön sind deine Brüste, meine Schwester, liebe Braut! Deine Brüste sind lieblicher denn Wein, und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Würze. |
NeÜ 2024: | Wie schön ist deine Liebe, meine Schwester, Braut! / Deine Liebe ist viel köstlicher als Wein, / der Duft deiner Salben betörender als jeder Balsamduft. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie schön ist deine Liebe*(a), meine Schwester, Braut! Wie viel besser ist deine Liebe* als Wein, und der Duft deiner Salben als alle Balsamdüfte! -Fussnote(n): (a) eigtl.: sind deine Liebeserweisungen; so a. i. Folg. u. 1, 2.4; 5, 1; 7, 13. -Parallelstelle(n): Liebe Hoheslied 1, 2.4; Hoheslied 5, 1; Hoheslied 7, 13; Duft Hoheslied 1, 3.12; Hoheslied 7, 9; Psalm 45, 9 |
English Standard Version 2001: | How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice! |
King James Version 1611: | How fair is thy love, my sister, [my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices! |
Westminster Leningrad Codex: | מַה יָּפוּ דֹדַיִךְ אֲחֹתִי כַלָּה מַה טֹּבוּ דֹדַיִךְ מִיַּיִן וְרֵיחַ שְׁמָנַיִךְ מִכָּל בְּשָׂמִֽים |