Jesaja 1, 5

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 1, Vers: 5

Jesaja 1, 4
Jesaja 1, 6

Luther 1984:Wohin soll man euch noch -a-schlagen, die ihr doch weiter im Abfall verharrt? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist matt. -a) Jeremia 2, 30.
Menge 1949 (V1):Auf welche Stelle soll man euch noch schlagen, da ihr ja doch im Abfall verharret? Das ganze Haupt ist krank und das ganze Herz siech;
Revidierte Elberfelder 1985:Wohin wollt ihr noch geschlagen werden, die ihr (eure) Widerspenstigkeit (nur) vermehrt-a-? Das ganze Haupt ist krank, und das ganze Herz ist siech. -a) 2. Chronik 28, 22.
Schlachter 1952:Was soll man euch noch weiter schlagen, da ihr fortfahret, abtrünnig zu sein? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist verderbt.
Zürcher 1931:Worauf wollt ihr noch geschlagen werden, da ihr im Abfall verharrt? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist siech.
Buber-Rosenzweig 1929:Worauf noch wollt geschlagen ihr werden, da ihr euch immer weiter entfernt?! Alles Haupt ist der Krankheit worden, alles Herz ist siech!
Tur-Sinai 1954:Worauf euch noch schlagen / da ihr fortfahrt im Trotz! / In Weh jedes Haupt / und wund alles Herz. /
Luther 1545:Was soll man weiter an euch schlagen, so ihr des Abweichens nur desto mehr machet? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist matt.
NeÜ 2016:Wurdet ihr noch nicht genug bestraft, / dass ihr immer noch aufsässig seid? Das ganze Haupt ist wund, / das ganze Herz ist krank:
Jantzen/Jettel 2016:Warum solltet ihr weiter geschlagen werden, da ihr [nur] den Abfall mehren würdet? Das ganze Haupt ist krank, und das ganze Herz ist siech. a)
a) Jeremia 5, 3; Amos 4, 6-11
English Standard Version 2001:Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.
King James Version 1611:Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.