Jesaja 20, 5

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 20, Vers: 5

Jesaja 20, 4
Jesaja 20, 6

Luther 1984:Und sie werden erschrecken in Juda und zuschanden werden wegen der Kuschiter, auf die sie sich verließen, und wegen der Ägypter, deren sie sich rühmten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da wird man denn (in Juda) bestürzt und enttäuscht sein wegen Äthiopiens, auf das man zuversichtlich gehofft, und wegen Ägyptens, mit dem man geprahlt hatte;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie werden schreckerfüllt und beschämt sein wegen Kuschs, ihrer Hoffnung, und wegen Ägyptens, ihres Stolzes-a-. -a) Jesaja 30, 3.5.7; 36, 6; Zephanja 2, 12.
Schlachter 1952:Da werden dann verzagen und zuschanden werden, die sich auf Äthiopien verließen und sich mit Ägypten brüsteten.
Schlachter 2000 (05.2003):Da werden dann diejenigen verzagen und zuschanden werden, die sich auf Kusch verließen und sich mit Ägypten brüsteten.
Zürcher 1931:Da werden sie erschrecken und beschämt sein wegen Äthiopiens, nach dem sie ausschauen, und wegen Ägyptens, mit dem sie prahlen.
Luther 1912:Und sie werden erschrecken und mit Schanden bestehen über dem Mohrenland, darauf sie sich verließen, und über den Ägyptern, welcher sie sich rühmten.
Buber-Rosenzweig 1929:Bestürzt sind sie dann, sind zuschandenworden an Äthiopien, ihrem Ausblick, an Ägypten, ihrem Geprahl,
Tur-Sinai 1954:Da brechen sie zusammen, schämen sich / weil Kusch ihr Aufblick / Mizraim ihr Berühmen. /
Luther 1545 (Original):Vnd sie werden erschrecken, vnd mit schanden bestehen vber dem Morenland, dar auff sie sich verliessen, vnd widerumb das Morenland vber den Egyptern, welcher sie sich rhümeten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie werden erschrecken und mit Schanden bestehen über dem Mohrenlande, darauf sie sich verließen, und wiederum das Mohrenland über den Ägyptern, welcher sie sich rühmeten.
NeÜ 2024:Und alle, die von Nubien Hilfe erwarteten und so große Stücke auf Ägypten hielten, werden enttäuscht und entmutigt sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie werden bestürzt sein und werden zuschanden werden wegen Kusch, ihrer Hoffnung, und wegen Ägypten, ihrer Pracht.
-Parallelstelle(n): Jesaja 30, 3.5.7; Jesaja 36, 6; 2. Könige 18, 21; Hesekiel 29, 6.7
English Standard Version 2001:Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast.
King James Version 1611:And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Westminster Leningrad Codex:וְחַתּוּ וָבֹשׁוּ מִכּוּשׁ מַבָּטָם וּמִן מִצְרַיִם תִּפְאַרְתָּֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 20, 5
Sermon-Online