Jesaja 23, 14

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 23, Vers: 14

Jesaja 23, 13
Jesaja 23, 15

Luther 1984:Heulet, ihr Tarsisschiffe, denn euer Bollwerk ist zerstört!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jammert, ihr Tharsisschiffe, denn verwüstet ist euer Bollwerk!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Heult, ihr Schiffe von Tarsis! Denn eure Festung ist verwüstet-a-. -a) Lukas 10, 13.14; Offenbarung 18, 17-19.
Schlachter 1952:Heulet, ihr Tarsisschiffe, denn eure Feste ist zerstört!
Schlachter 2000 (05.2003):Jammert, ihr Tarsisschiffe, denn eure Zuflucht ist zerstört!
Zürcher 1931:Heulet, ihr Tharsisschiffe! Denn verwüstet ist eure Feste.
Luther 1912:Heulet, ihr Tharsisschiffe! denn eure Macht ist zerstört.
Buber-Rosenzweig 1929:Heulet, ihr Tarschisch-Schiffe, denn eure Schutzwehr ist verheert!
Tur-Sinai 1954:Heult, Tarschischschiffe / weil verheert eure Veste.
Luther 1545 (Original):Heulet jr schiffe auff dem Meer, Denn ewre macht ist zustöret.
Luther 1545 (hochdeutsch):Heulet, ihr Schiffe auf dem Meer; denn eure Macht ist zerstöret.
NeÜ 2024:Heult, ihr Schiffe von Tarschisch, / denn euer Hafen wurde zerstört.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Heult, ihr Tarsisschiffe(a), denn verwüstet ist eure Festung!
-Fussnote(n): (a) D. s. hochseetaugliche Handelsschiffe, gebaut u. a. für die lange Seefahrt nach Tarsis.
-Parallelstelle(n): Jesaja 23, 1.6; Hesekiel 27, 25-30
English Standard Version 2001:Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.
King James Version 1611:Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
Westminster Leningrad Codex:הֵילִילוּ אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ כִּי שֻׁדַּד מָעֻזְּכֶֽן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 23, 14
Sermon-Online