Jesaja 24, 7

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 24, Vers: 7

Jesaja 24, 6
Jesaja 24, 8

Luther 1984:Der Wein ist dahin, der Weinstock verschmachtet, und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es trauert der Most, der Weinstock verschmachtet, es seufzen alle, die sonst frohgemut waren;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es vertrocknet der Most, es welkt der Weinstock, es seufzen alle, die frohen Herzens waren-a-. -a) Jesaja 32, 12-14; Hesekiel 6, 14.
Schlachter 1952:Der Most steht traurig, der Weinstock verschmachtet, es seufzen alle, die sich von Herzen gefreut hatten.
Schlachter 2000 (05.2003):Der Most trauert, der Weinstock verschmachtet; es seufzen alle, die sich von Herzen gefreut hatten.
Zürcher 1931:Es trauert der Wein, die Rebe verschmachtet, es seufzen alle, die frohgemut waren.
Luther 1912:Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet; und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen. - Joel 1, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Most verfällt, die Rebe welkt, alle Herzensfreudigen seufzen,
Tur-Sinai 1954:Es kümmert der Most / verkümmert die Rebe / es stöhnen all die Herzensfrohen. /
Luther 1545 (Original):Der Most verschwindet, der Weinstock verschmacht, vnd alle die von hertzen frölich waren seufftzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet, und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.
NeÜ 2024:Es vertrocknet der Most, der Weinstock verwelkt, / und die einst so Fröhlichen seufzen jetzt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es trauert der Most. Der Weinstock ist welk. Es seufzen alle, die freudigen Herzens waren.
-Parallelstelle(n): Jesaja 32, 10-14; Hesekiel 6, 14
English Standard Version 2001:The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
King James Version 1611:The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
Westminster Leningrad Codex:אָבַל תִּירוֹשׁ אֻמְלְלָה גָפֶן נֶאֶנְחוּ כָּל שִׂמְחֵי לֵֽב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 7: seufzen alle, die sich von Herzen gefreut hatten. Der künftige Tag des Gerichts wird alle Freuden an natürlichen Dingen beenden. Vgl. Offenbarung 18, 22.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 24, 7
Sermon-Online