Jesaja 24, 11

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 24, Vers: 11

Jesaja 24, 10
Jesaja 24, 12

Luther 1984:Man klagt um den Wein auf den Gassen, daß alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laute Klagen um den Wein erschallen auf den Straßen, verschwunden ist alle Freude, ausgewandert der Jubel der Erde-1-. -1) o: des Landes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Klagegeschrei um den Wein (hallt) auf den Straßen; untergegangen ist alle Festfreude, verschwunden die Freude der Erde-a-. -a) Jesaja 32, 10; Jeremia 14, 2; Joel 1, 12.
Schlachter 1952:Man klagt um den Wein auf den Gassen; alle Freude ist untergegangen, alle Wonne der Erde dahin.
Schlachter 2000 (05.2003):Man klagt um den Wein auf den Gassen; alle Freude ist untergegangen, alle Wonne des Landes dahin.
Zürcher 1931:Klage um den Wein erschallt in den Gassen; entschwunden ist alle Freude, fortgewandert der Jubel der Erde.
Luther 1912:Man klagt um den Wein auf den Gassen, daß alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.
Buber-Rosenzweig 1929:Gewimmer um den Wein in den Gassen, verdämmert ist all die Freude, fortgeschleppt die Wonne des Landes,
Tur-Sinai 1954:Geweine, nach dem Wein, ist auf den Gassen / hinabgesunken alle Lust / hinweggeführt der Erde Jubel. /
Luther 1545 (Original):Man klagt wein auff den Gassen, das alle Freude weg ist, alle wonne des Landes da hin ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Man klagt Wein auf den Gassen, daß alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.
NeÜ 2024:Man wimmert um Wein auf den Gassen. / Die Freude ist untergegangen, / aller Jubel im Land ist verbannt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auf den Straßen ist Gejammer um den Wein(a)! Abend geworden ist es [mit] aller Freude. Ausgewandert(b) ist die Wonne des Landes.
-Fussnote(n): (a) d. i.: um den nach der Verwüstung der Weinberge fehlenden Wein (b) o.: Fortgeschleppt
-Parallelstelle(n): Joel 1, 12
English Standard Version 2001:There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
King James Version 1611:[There is] a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Westminster Leningrad Codex:צְוָחָה עַל הַיַּיִן בַּֽחוּצוֹת עָֽרְבָה כָּל שִׂמְחָה גָּלָה מְשׂוֹשׂ הָאָֽרֶץ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 24, 11
Sermon-Online