Luther 1984: | aber sie müssen doch alle zuschanden werden an dem Volk, das ihnen nichts nützen kann, weder zur Hilfe noch sonst zu Nutz, sondern nur zu Schande und Spott. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | so werden doch alle enttäuscht werden an einem Volke, das ihnen nichts nützen kann, das ihnen keine Hilfe und keinen Nutzen schafft, sondern nur Enttäuschung und Schimpf dazu.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | (doch) jeder wird zuschanden an einem Volk-1-, das ihm nichts nutzt, das nicht zur Hilfe und nicht zum Nutzen, sondern zur Schande und auch zur Schmach (dient). - -1) o: sie machen sich verhaßt wegen eines Volkes. |
Schlachter 1952: | Aber sie müssen doch alle zuschanden werden ob einem Volke, das ihnen nichts nützt, das ihnen weder zur Hilfe noch zum Vorteil gereicht, sondern zur Schande und zum Schimpf! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber sie müssen doch alle zuschanden werden wegen eines Volkes, das ihnen nichts nützt, das ihnen weder Hilfe noch Vorteil bringt, sondern Schande und Spott! |
Zürcher 1931: | alle werden zuschanden an dem Volke, das ihnen nichts nützt, das nicht Hilfe noch Nutzen schafft, sondern nur Schande und Schimpf dazu. -Jeremia 2, 36. |
Luther 1912: | aber sie müssen doch alle zu Schanden werden über dem Volk, das ihnen nicht nütze sein kann, weder zur Hilfe noch sonst zu Nutz, sondern nur zu Schande und Spott. |
Buber-Rosenzweig 1929: | enttäuscht wird alljeder an einem Volk, das ihnen nicht nützen kann, nicht zu Hilfe ists, nicht zu Nutzen, sondern zu Enttäuschung, zu Hohn gar. |
Tur-Sinai 1954: | All das zuschanden! / Zu einem Volk, das ihnen nimmer nützt / nein, nicht zu Hilfe, nicht zu Nutzen / allein zu Schande, ja, zu Schmach. |
Luther 1545 (Original): | Aber sie müssen doch alle zu schanden werden vber dem Volck, das jnen nicht nütze sein kan, weder zur hülffe, noch sonst zu nutz, sondern nur zur schande vnd spot. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | aber sie müssen doch alle zuschanden werden über dem Volk, das ihnen nicht nütze sein kann, weder zur Hilfe noch sonst zu nutz, sondern nur zur Schande und Spott. |
NeÜ 2024: | doch sie wurden nur enttäuscht. / Dieses Volk kann niemandem nützen, / es schafft weder Hilfe noch Gewinn, / sondern bringt nur Schande und Hohn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | so werden [doch] alle zuschanden werden an einem Volk, das ihnen nichts nützt und nicht zur Hilfe ist noch zum Nutzen, sondern zur Schande und gar zum Hohn. -Parallelstelle(n): Jesaja 31, 1-3 |
English Standard Version 2001: | everyone comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace. |
King James Version 1611: | They were all ashamed of a people [that] could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּל הבאיש הֹבִישׁ עַל עַם לֹא יוֹעִילוּ לָמוֹ לֹא לְעֵזֶר וְלֹא לְהוֹעִיל כִּי לְבֹשֶׁת וְגַם לְחֶרְפָּֽה |