Jeremia 2, 36

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 2, Vers: 36

Jeremia 2, 35
Jeremia 2, 37

Luther 1984:Was läufst du denn so leichtfertig bald dahin, bald dorthin! Auch -a-an Ägypten wirst du zuschanden werden, wie du an Assyrien zuschanden geworden bist. -a) 2. Könige 23, 33-35; Jesaja 30, 3.
Menge 1949 (V1):«Warum hast du es so eilig-1-, in der Staatsleitung-2- einen andern Weg einzuschlagen? Auch an Ägypten wirst du ebenso enttäuscht werden, wie du an Assyrien enttäuscht worden bist; -1) aÜs: Wie gar leicht nimmst du es doch. 2) = Politik.
Revidierte Elberfelder 1985:Was läufst du so sehr-1-, um deinen Weg zu ändern? Auch an Ägypten wirst du zuschanden-a-, wie du an Assur zuschanden geworden bist-b-; -1) die gr., syr., altlat. und lat. Üs. lesen: Was nimmst du es so leicht? a) Jeremia 37, 7. b) 2. Chronik 28, 21; Hosea 7, 11.
Schlachter 1952:Warum änderst du deinen Weg so fleißig? Du wirst an Ägypten ebenso zuschanden werden, wie du an Assyrien zuschanden geworden bist!
Zürcher 1931:Wie leicht nimmst du es doch, deinen Weg zu ändern! Auch an Ägypten wirst du zuschanden, wie du an Assur zuschanden wurdest. -2. Chronik 28, 20; Jesaja 30, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Was rennst du so sehr, deinen Brunstweg wieder zu wechseln?! Auch an Ägypten wirst du zuschanden, wie du zuschanden wardst an Assyrien!
Tur-Sinai 1954:Wie bist du gar gemein / deinen Weg zu wechseln! / Auch von Mizraim wird dir Schmach nur / wie Schmach dir ward von Aschschur. /
Luther 1545:Wie weichst du doch so gerne und fällst jetzt dahin, jetzt hieher! Aber du wirst an Ägypten zuschanden werden, wie du an Assyrien zuschanden worden bist.
NeÜ 2016:Warum hast du es nur so eilig, deine Politik zu verändern? / Ägypten wird dich genauso enttäuschen, / wie dich Assyrien enttäuschte.
Jantzen/Jettel 2016:Was läufst du so sehr, um deinen Weg zu ändern? Auch an Ägypten wirst du zuschanden werden, wie du an Assyrien zuschanden wurdest. a)
a) Jeremia 2, 18 .23; Jeremia 2, 33; 37, 7; 2. Chronik 28, 21; Hosea 12, 1-2
English Standard Version 2001:How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
King James Version 1611:Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.