Luther 1984: | Denn Ephraim ist wie eine törichte Taube, die sich leicht locken läßt. Jetzt rufen sie Ägypten an, dann -a-laufen sie nach Assur. -a) Hosea 5, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | nein, Ephraim ist einer einfältigen Taube gleich geworden, ist ohne Verstand: Ägypten rufen sie an und laufen nach Assyrien! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Ephraim ist wie eine Taube geworden, die sich betören läßt, ohne Verstand-a-. Ägypten rufen sie an, nach Assur laufen sie-b-. -a) Hosea 4, 11; Obadja 7. b) Hosea 5, 13; 12, 2; 2. Könige 16, 7; Jeremia 2, 36. |
Schlachter 1952: | sondern Ephraim hat sich benommen wie eine einfältige, unverständige Taube; die Ägypter haben sie herbeigerufen, zu den Assyrern sind sie gelaufen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | sondern Ephraim hat sich benommen wie eine einfältige Taube ohne Verstand; Ägypten haben sie herbeigerufen, nach Assyrien sind sie gelaufen. |
Zürcher 1931: | Ephraim ist geworden wie eine Taube, eine einfältige, ohne Verstand. Sie haben die Ägypter hergerufen, zu den Assyrern sind sie gegangen. -Hosea 5, 13; 8, 9; 2. Könige 17, 4. |
Luther 1912: | Denn Ephraim ist wie eine verlockte Taube, die nichts merken will. Jetzt rufen sie Ägypten an, dann laufen sie zu Assur. - Hosea 5, 13; Hosea 12, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Taube gleich ist Efrajim worden, die, betört, keinen Herzsinn mehr hat, nun rufen sie Ägypten, nun fliegen sie nach Assyrien. |
Tur-Sinai 1954: | Es glich Efraim einer Taube, einfältig, unverständig; Mizraim riefen sie, nach Aschschur gingen sie. |
Luther 1545 (Original): | Denn Ephraim ist, wie eine verlockte Taube, die nichts mercken wil, Jtzt ruffen sie Egypten an, Denn lauffen sie zu Assur. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn Ephraim ist wie eine verlockte Taube, die nichts merken will. Jetzt rufen sie Ägypten an, dann laufen sie zu Assur. |
NeÜ 2024: | Efraïm ist wie eine Taube, / leicht zu betören, ohne Verstand. / Erst ruft es die Ägypter an, / dann läuft es nach Assyrien. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ephraim ist geworden wie eine Taube, die betört, die keinen Herzsinn(a) hat: Ägypten rufen sie an; zu Assur gehen sie! -Fussnote(n): (a) i. S. v.: Verstand; Denksinn; Grundbed: Herz -Parallelstelle(n): Verstand Hosea 4, 11; Assur Hosea 5, 13; Hosea 9, 3; Hosea 12, 2; 2. Könige 16, 7; 2. Könige 17, 3.4; Jesaja 31, 1 |
English Standard Version 2001: | Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria. |
King James Version 1611: | Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי אֶפְרַיִם כְּיוֹנָה פוֹתָה אֵין לֵב מִצְרַיִם קָרָאוּ אַשּׁוּר הָלָֽכוּ |