Luther 1984: | -a-Aber Ahas sandte Boten zu Tiglat-Pileser, dem König von Assyrien, und ließ ihm sagen: Ich bin dein Knecht und dein Sohn. Komm herauf und hilf mir aus der Hand des Königs von Aram und des Königs von Israel, die sich gegen mich aufgemacht haben! -a) V. 7-20: 2. Chronik 28, 16-27. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ahas aber schickte eine Gesandtschaft an Thiglath-Pileser, den König von Assyrien, und ließ ihm sagen: «Ich bin dein Knecht und dein Sohn: komm mir zu Hilfe und rette mich aus der Gewalt des Königs von Syrien und aus der Gewalt des Königs von Israel, die gegen mich zu Felde gezogen sind!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sandte Ahas Boten an Tiglat-Pileser, den König von Assur-a-, und ließ (ihm) sagen: Dein Knecht und dein Sohn bin ich-b-. Komm herauf und rette mich aus der Hand des Königs von Aram und aus der Hand des Königs von Israel, die sich gegen mich erhoben haben!-c- -a) 2. Könige 15, 29. b) Jeremia 13, 21. c) 2. Könige 18, 7; Hosea 7, 11. |
Schlachter 1952: | Ahas aber sandte Boten zu Tiglat-Pileser, dem König von Assyrien, und ließ ihm sagen: Ich bin dein Knecht und dein Sohn; komm herauf und errette mich aus der Hand des Königs von Syrien und aus der Hand des Königs von Israel, die sich wider mich aufgemacht haben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ahas aber sandte Boten zu Tiglat-Pileser, dem König von Assyrien, und ließ ihm sagen: Ich bin dein Knecht und dein Sohn; komm herauf und errette mich aus der Hand des Königs von Aram und aus der Hand des Königs von Israel, die sich gegen mich aufgemacht haben! |
Zürcher 1931: | Ahas aber sandte Boten an Thiglath-Pileser, den König von Assyrien, und liess ihm sagen: Dein Sklave und dein Sohn bin ich; komm herauf und errette mich aus der Hand des Königs von Syrien und aus der Hand des Königs von Israel, die sich wider mich aufgemacht haben. -2. Könige 15, 29. |
Luther 1912: | Aber Ahas sandte Boten zu a) Thiglath-Pileser, dem König von Assyrien, und ließ ihm sagen: Ich bin dein Knecht und dein Sohn; komm herauf und hilf mir aus der Hand des Königs von Syrien und des Königs Israels, die sich wider mich haben aufgemacht! - a) 2. Kön. 15, 29. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Achas sandte Boten an Tiglat Pilesser König von Assyrien, zu sprechen: Ich bin dein Diener und dein Sohn, zieh heran und befreie mich vom Zugriff des Aramäerkönigs und vom Zugriff des Königs von Jissrael, die sich wider mich erhoben haben! |
Tur-Sinai 1954: | Da schickte Ahas Boten an Tiglat-Pil'eser, der König von Aschschur, und ließ ihm sagen: «Dein Knecht und dein Sohn bin ich! Zieh herauf und rette mich aus der Hand des Königs von Aram und aus der Hand des Königs von Jisraël, die wider mich auftreten.» |
Luther 1545 (Original): | Aber Ahas sandte Boten zu ThiglathPillesser dem könige zu Assyrien, vnd lies jm sagen, Ich bin dein knecht vnd dein son, Kom er auff vnd hilff mir aus der hand des königs zu Syrien vnd des königs Jsrael, die sich wider mich haben auffgemacht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Ahas sandte Boten zu Thiglath-Pilesser, dem Könige zu Assyrien, und ließ ihm sagen: Ich bin dein Knecht und dein Sohn; komm herauf und hilf mir aus der Hand des Königs zu Syrien und des Königs Israels, die sich wider mich haben aufgemacht. |
NeÜ 2024: | Ahas schickte Boten an König Tiglat-Pileser von Assyrien und ließ ihm ausrichten: Ich unterwerfe mich dir und stelle mich unter deinen Schutz. Die Könige von Syrien und Israel greifen mich an. Komm doch und rette mich aus ihrer Gewalt! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da sandte Ahas Boten zu Tiglat-Pileser, dem König von Assur, und sagte: Dein leibeigener Knecht bin ich und dein Sohn. Komm herauf und rette mich aus dem Griff des Königs von Aram und aus dem Griff des Königs Israels, die sich gegen mich erhoben haben. -Parallelstelle(n): Tiglat 2. Könige 15, 29; rette 2. Chronik 28, 16; Hosea 7, 11 |
English Standard Version 2001: | So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son. Come up and rescue me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who are attacking me. |
King James Version 1611: | So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I [am] thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁלַח אָחָז מַלְאָכִים אֶל תִּגְלַת פְּלֶסֶר מֶֽלֶךְ אַשּׁוּר לֵאמֹר עַבְדְּךָ וּבִנְךָ אָנִי עֲלֵה וְהוֹשִׁעֵנִי מִכַּף מֶֽלֶךְ אֲרָם וּמִכַּף מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הַקּוֹמִים עָלָֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 7: Tiglat-Pileser. S. Anm. zu 15, 19.29. dein Knecht und dein Sohn. Ahas machte sich bereitwillig zum Vasallen des assyrischen Königs als Gegenleistung für dessen militärisches Eingreifen. Es war das Versprechen, dass Juda von diesem Zeitpunkt an Assyrien dienen würde. Um dieses Versprechen zu stützen, sandte Ahas Tiglat-Pileser III. Silber und Gold aus dem Tempelund Palastschatz (V. 8). Offensichtlich hatten die blühenden Regierungszeiten von Asarja und Jotam die Schatztruhen wieder aufgefüllt, die Joas von Israel vor 50 Jahren während Amazjas Herrschaft geplündert hatte (14, 14). |