Luther 1984: | Sie sollen nicht bleiben im Lande des HERRN; sondern -a-Ephraim muß wieder nach Ägypten und muß in Assyrien Unreines essen. -a) Hosea 8, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie sollen im Lande des HErrn nicht wohnen bleiben, sondern Ephraim muß nach Ägypten zurückkehren, und in Assyrien werden sie unreine Speisen genießen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie werden nicht im Land des HERRN-a- bleiben-b-, Ephraim wird nach Ägypten zurückkehren-c-, in Assur werden sie Unreines essen-d-. -a) 3. Mose 25, 23. b) 1. Könige 9, 7. c) Hosea 7, 16; 8, 13. d) Hosea 11, 5; 2. Könige 17, 6; Hesekiel 4, 13; Daniel 1, 8. |
Schlachter 1952: | Sie sollen nicht bleiben im Lande des HERRN, sondern Ephraim muß nach Ägypten zurückkehren und in Assyrien unreine Speisen essen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie sollen nicht bleiben im Land des HERRN, sondern Ephraim muss nach Ägypten zurückkehren und in Assyrien unreine Speisen essen. |
Zürcher 1931: | Sie werden nicht bleiben im Lande des Herrn; Ephraim muss zurück nach Ägypten, und in Assyrien werden sie Unreines essen. -Hosea 8, 13; Hesekiel 4, 13. |
Luther 1912: | Sie sollen nicht bleiben im Lande des Herrn; sondern Ephraim a) muß wieder nach Ägypten und muß in Assyrien Unreines essen, - a) Hosea 8, 13. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie bleiben in SEINEM Land nicht, Efrajim kehrt zurück nach Ägypten, in Assyrien essen Makliges sie. |
Tur-Sinai 1954: | Nicht bleiben sie im Land des Ewigen / Efraim, nach Mizraim kehrts zurück / Unreines ißts in Aschschur. / |
Luther 1545 (Original): | Vnd sollen nicht bleiben im Lande des HERRN, Sondern Ephraim mus wider in Egypten, vnd mus in Assyria, das vnrein ist, essen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollen nicht bleiben im Lande des HERRN, sondern Ephraim muß wieder nach Ägypten und muß in Assyrien, das unrein ist, essen, |
NeÜ 2024: | Sie bleiben nicht im Land Jahwes: / Efraïm muss nach Ägypten zurück, / in Assyrien werden sie Unreines essen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nicht sollen sie bleiben im Land Jahwehs: Ephraim soll nach Ägypten zurückkehren und in Assur Unreines essen! -Parallelstelle(n): Hosea 8, 13; Hosea 11, 5; 2. Könige 17, 6; Unreines Hesekiel 4, 13 |
English Standard Version 2001: | They shall not remain in the land of the LORD, but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria. |
King James Version 1611: | They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in Assyria. |
Westminster Leningrad Codex: | לֹא יֵשְׁבוּ בְּאֶרֶץ יְהוָה וְשָׁב אֶפְרַיִם מִצְרַיִם וּבְאַשּׁוּר טָמֵא יֹאכֵֽלוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: Hosea zählt die Grundzüge auf, die die Verbannung nach Assyrien mit sich brachte: Verlust der Freude (V. 1.2), Exil (V. 3-6), Verlust an geistlichem Unterscheidungsvermögen (V. 7-9), Rückgang der Geburtsrate (V. 10-16) und das Verlassensein von Gott (V. 17). 9, 1 Tenne und Kelter. Die speziellen Orte, an denen sie die religiöse Prostitution ausübten, um von Baal Wohlstand zu empfangen. |