Luther 1984: | Dies ist die Last für die Tiere des Südlandes: Im Lande der Trübsal und Angst, wo Löwe und Löwin, wo Ottern und -a-feurige fliegende Drachen sind, da führen sie ihre Habe auf dem Rücken von Eseln und ihre Schätze auf dem Höcker von Kamelen zu dem Volk, das ihnen nichts nützen kann. -a) 5. Mose 8, 15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | AUSSPRUCH über das Großtier-1- des Südens: In einem Lande voll Drangsal und Bedrängnis - Löwen und Löwinnen, Ottern und geflügelte Giftschlangen-a- gehören zu ihnen - schleppen sie ihre Schätze auf dem Rücken von Eseln und ihre Reichtümer auf den Höckern von Kamelen zu einem Volke, das ihnen nichts nützen kann. -1) d.h. Nilpferd. a) 5. Mose 8, 15. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ausspruch über die Tiere-1- des Südens-a-: Durch ein Land der Not und der Angst, aus dem Löwin und Löwe, Giftschlange und fliegende feurige Schlangen-2b- (kommen), tragen sie auf dem Rücken von Eseln ihren Reichtum und auf den Höckern der Kamele ihre Schätze-c- zu einem Volk, das nichts nützt. -1) hebr: -+Behemot-. Das Wort bed. auch «Nilpferd» und ist ein Sinnbild für Ägypten. 2) w: und der fliegende Saraf. a) Sacharja 6, 6. b) Jesaja 14, 29; 4. Mose 21, 6. c) Hosea 8, 9.10; 12, 2. |
Schlachter 1952: | Weissagung über das Nilpferd des Südens: Durch ein bedrängtes und geängstigtes Land, woher die Löwin kommt und der Löwe, die Otter und der fliegende Drache, schleppen sie auf dem Rücken der Esel ihre Reichtümer und auf dem Höcker der Kamele ihre Schätze zu einem Volke, das nichts nützt! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Last über die Tiere des Südens: Durch ein bedrängtes und geängstigtes Land, woher die Löwin kommt und der Löwe, die Otter und der fliegende Drache, schleppen sie auf dem Rücken der Esel ihren Reichtum und auf dem Höcker der Kamele ihre Schätze zu einem Volk, das nichts nützt! |
Zürcher 1931: | Ausspruch über die Tiere des Südlandes. Durch ein Land der Angst und Not, woher die Löwin kommt und der Leu, die Otter und der fliegende Drache, führen sie auf dem Rücken von Eseln ihre Güter und auf dem Höcker von Kamelen ihre Schätze zu dem Volke, das nichts nützt, |
Luther 1912: | Dies ist die Last über die Tiere, so gegen Mittag ziehen, da Löwen und Löwinnen sind, ja Ottern und feurige fliegende Drachen im Lande der Trübsal und Angst. Sie führen ihr Gut auf der Füllen Rücken und ihre Schätze auf der Kamele Höcker zu dem Volk, das ihnen nicht nütze sein kann. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Lastwort über Mittagsuntier: Im Land von Angst und Drangsal, von Löwen, brüllenden Leun, Raschlern und geflügelten Drachen tragen sie ihren Reichtum auf Jungeselschulter, auf Kamelhöcker ihre Schätze zu einem Volk, das nichts nütze ist; |
Tur-Sinai 1954: | Last für des Südlands Tiere / in einem Land von Drang und Druck / draus Leu und Löwenbrut / wo Schlange, Brandflugdrache / da schleppen sie auf Eselsrücken ihre Habe / und auf dem Höcker von Kamelen ihre Schätze / zu einem Volk, das nimmer nützt. / |
Luther 1545 (Original): | Dis ist die Last vber die Thiere so gegen Mittage zihen, da Lewen vnd Lewin sind, ja Ottern vnd fewrige fliegende Drachen, im Lande der trübsal vnd angst. Sie füren jr Gut auff der Füllen rücke, vnd jre Schetze auff der Kamel höcker, zum Volck, das jnen nicht nütze sein kan, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dies ist die Last über die Tiere, so gegen Mittag ziehen, da Löwen und Löwinnen sind, ja Ottern und feurige fliegende Drachen, im Lande der Trübsal und Angst: Sie führen ihr Gut auf der Füllen Rücken und ihre Schätze auf der Kamele Höcker zum Volk, das ihnen nicht nütze sein kann. |
NeÜ 2024: | Das Wort, das auf dem Großtier des Südens lastet: / Durch ein Land von Gefahren und Angst, / von Löwinnen und Löwen, / von Nattern und fliegenden Schlangen / bringen sie ihren Reichtum auf dem Rücken der Esel / und ihre Schätze auf den Höckern der Kamele zu einem Volk, das niemand nützen kann. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Last über den Behemot(a) des Südens: Durch ein Land von Not und Angst, aus dem Löwin und Löwe sind, Ottern und fliegende feurige(b) Schlangen(c), tragen sie ihren Reichtum auf den Rücken von Eseln und ihre Schätze auf den Höckern von Kamelen zu einem Volk, das nicht nützen kann. -Fussnote(n): (a) D. i. ein nilpferdartiges Tier; hier ein Bild für Ägypten. (b) o.: brennende; entzündende; vmtl.: giftige (c) o.: geflügelte Feuerdrachen -Parallelstelle(n): fliegende Jesaja 14, 29; 5. Mose 8, 15; nicht Hesekiel 29, 6.7 |
English Standard Version 2001: | An oracle on the beasts of the Negeb. Through a land of trouble and anguish, from where come the lioness and the lion, the adder and the flying fiery serpent, they carry their riches on the backs of donkeys, and their treasures on the humps of camels, to a people that cannot profit them. |
King James Version 1611: | The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence [come] the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people [that] shall not profit [them]. |
Westminster Leningrad Codex: | מַשָּׂא בַּהֲמוֹת נֶגֶב בְּאֶרֶץ צָרָה וְצוּקָה לָבִיא וָלַיִשׁ מֵהֶם אֶפְעֶה וְשָׂרָף מְעוֹפֵף יִשְׂאוּ עַל כֶּתֶף עֲיָרִים חֵֽילֵהֶם וְעַל דַּבֶּשֶׁת גְּמַלִּים אֽוֹצְרֹתָם עַל עַם לֹא יוֹעִֽילוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 6: bedrängtes und geängstigtes Land … Höcker der Kamele. Jesaja schilderte eine reiche Karawane, die auf ihrem Weg nach Ägypten langsam durch die gefahrvolle Wildnis trottete, um Hilfe zu erwerben. |