Luther 1984: | Und ihr werdet entweihen eure übersilberten Götzen und die goldenen Hüllen eurer Bilder und werdet sie wegwerfen wie Unrat und zu ihnen sagen: Hinaus!-a- -a) Jesaja 27, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da wirst du dann deine mit Silber überzogenen Schnitzbilder und deine mit Gold bekleideten Gußbilder als unrein ansehen: wie etwas Ekelhaftes wirst du sie wegwerfen mit dem Zuruf: «Hinaus mit euch!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann wirst du-1- den Überzug deiner silbernen Schnitzbilder und die Bekleidung deiner goldenen Gußbilder unrein machen-2-. Du wirst sie wegwerfen wie etwas Unreines: Dreck! wirst du dazu sagen-a-. - -1) so mit einer gr., der alten lat. Üs. und der Vul.; MasT: werdet ihr. 2) o: entweihen; d.h. für den Gottesdienst un-brauchbar machen. a) Jesaja 2, 20; 27, 9; 5. Mose 7, 25; Hesekiel 7, 20. |
Schlachter 1952: | Und ihr werdet eure mit Silber überzogenen Götzen und die goldene Bekleidung eurer gegossenen Bilder entweihen; du wirst sie wegwerfen wie etwas Unflätiges und zu ihnen sagen: Hinaus! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ihr werdet den Überzug eurer silbernen Götzen und die goldene Bekleidung eurer gegossenen Bilder entweihen; du wirst sie wegwerfen wie etwas Unreines und zu ihnen sagen: Hinaus! |
Zürcher 1931: | Dann wirst du deine silberbeschlagenen Götzen und deine goldbekleideten Gussbilder verunreinigen; hinwerfen wirst du sie wie etwas Ekelhaftes und zu ihnen sagen: «Hinaus!» |
Luther 1912: | Und ihr a) werdet entweihen eure übersilberten Götzen und die goldenen Kleider eurer Bilder und werdet sie wegwerfen wie einen Unflat und zu ihnen sagen: Hinaus! - a) Jesaja 2, 20; Jesaja 27, 9; 1. Mose 35, 2.4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ihr werdet vermakeln deine silberne Meißeldocken-Verschalung, deinen goldenen Gußbild-Umschurz, wie Besudelndes wirfst dus hinweg, Fort! sprichst du dazu. |
Tur-Sinai 1954: | Dann werdet ihr verunreinigen den Überzug deiner silbernen Schnitzgötter und die Gewandung deines goldenen Gebilds, du wirfst sie weg wie Ekles, Kot heißt du es. |
Luther 1545 (Original): | Vnd jr werdet entweihen ewre vbersilberten Götzen, vnd die güldene Kleider ewer Bilder, vnd werdet sie wegwerffen, wie ein vnflat, vnd zu jnen sagen, Hinaus. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ihr werdet entweihen eure übersilberten Götzen und die güldenen Kleider eurer Bilder und werdet sie wegwerfen wie einen Unflat und zu ihnen sagen: Hinaus! |
NeÜ 2024: | Dann wirst du den Überzug deiner silbernen Schnitzbilder und die Bekleidung deiner goldenen Götzen entweihen. Wie etwas Besudeltes wirfst du sie weg. Fort mit dem Dreck!, sagst du dazu. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | ‹Dann› werdet ihr eure(a) mit Silber überzogenen Schnitzbilder und eure mit Gold umkleideten Gussbilder unrein machen. Wie ein blutbesudeltes Kleid wirst du sie wegwerfen: Hinaus [damit]!, wirst du dazu sagen. -Fussnote(n): (a) eigtl.: deine; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): Jesaja 2, 20.21; Jesaja 27, 9; Jesaja 31, 7; 5. Mose 7, 25 |
English Standard Version 2001: | Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images. You will scatter them as unclean things. You will say to them, Be gone! |
King James Version 1611: | Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence. |
Westminster Leningrad Codex: | וְטִמֵּאתֶם אֶת צִפּוּי פְּסִילֵי כַסְפֶּךָ וְאֶת אֲפֻדַּת מַסֵּכַת זְהָבֶךָ תִּזְרֵם כְּמוֹ דָוָה צֵא תֹּאמַר לֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 22: wegwerfen. Die babylonische Gefangenschaft befreite Israel von seinem Götzendienst, und so erfüllte sich diese Prophezeiung. |