Jesaja 38, 19

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 38, Vers: 19

Jesaja 38, 18
Jesaja 38, 20

Luther 1984:sondern allein, die da leben, loben dich so wie ich heute. / Der Vater macht den Kindern deine Treue kund. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):nein, der Lebende, der Lebende, der preist dich wie ich es heute tue: der Vater gibt den Kindern Kunde von deiner Treue.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Lebende, der Lebende, der preist dich-a-, wie heute ich: der Vater erzählt den Kindern von deiner Treue-1b-. -1) o: Wahrheit; o: Zuverlässigkeit. a) Psalm 119, 175. b) 2. Mose 10, 2; 5. Mose 4.9; Psalm 78, 3-7.
Schlachter 1952:sondern der Lebendige, ja, der Lebendige lobt dich, wie ich es heute tue. Der Vater macht den Kindern deine Treue kund.
Schlachter 2000 (05.2003):sondern der Lebendige, ja, der Lebendige lobt dich, wie ich es heute tue. Der Vater erzählt den Kindern von deiner Treue.
Zürcher 1931:Der Lebende, nur der Lebende, der lobt dich, wie ich es heute tue. Der Vater gibt den Söhnen Kunde von deiner Treue.
Luther 1912:sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer lebt, wer lebt, der huldigt dir gleich mir am heutigen Tag, der Vater heißt die Söhne erkennen deine Treue.
Tur-Sinai 1954:Was lebet, lebt, das preist dich / wie heute ich. / Ein Vater tuts den Söhnen kund / ob deiner Wahrheit. /
Luther 1545 (Original):Sondern allein die da leben, loben dich, wie ich jtzt thue, Der Vater wird den Kindern deine warheit kund thun.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern allein die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun.
NeÜ 2024:Allein der Lebende preist dich so wie ich am heutigen Tag. / Der Vater erzählt seinen Kindern von deiner Treue und Wahrhaftigkeit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der Lebende, der Lebende, er ist es, der dich preist, wie ich ‹es› heute [tue]. Als Vater wird er den Söhnen erzählen von deiner Treue:
-Parallelstelle(n): Psalm 119, 175; Psalm 146, 2; Vater 5. Mose 4, 9; 5. Mose 6, 6.7; Psalm 78, 3-7
English Standard Version 2001:The living, the living, he thanks you, as I do this day; the father makes known to the children your faithfulness.
King James Version 1611:The living, the living, he shall praise thee, as I [do] this day: the father to the children shall make known thy truth.
Westminster Leningrad Codex:חַי חַי הוּא יוֹדֶךָ כָּמוֹנִי הַיּוֹם אָב לְבָנִים יוֹדִיעַ אֶל אֲמִתֶּֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:38, 19: Vater … Kindern. Das Wort über die Treue Gottes wurde von Generation zu Generation weitergegeben (5. Mose 4, 9; 6, 7; Psalm 78, 3.4). Wenn Hiskia zu dieser Zeit noch keinen Erben hatte, war er aus anderen Gründen darüber frustriert, dass er vorzeitig sterben sollte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 38, 19
Sermon-Online