Luther 1984: | Ich will in der Wüste wachsen lassen Zedern, Akazien, Myrten und Ölbäume; ich will in der Steppe pflanzen miteinander Zypressen, Buchsbaum und Kiefern, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ich will in der Wüste Zedern wachsen lassen, Akazien, Myrten und Ölbäume, will in der Steppe Zypressen pflanzen, Ulmen und Pinien allzumal, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich werde Zedern in die Wüste setzen, Akazien, Myrten und Olivenbäume, werde Wacholderbäume in die Steppe pflanzen, Platanen und Zypressen miteinander-a-, -a) Jesaja 51, 3; 55, 13. |
Schlachter 1952: | Ich setze Zedern, Akazien, Myrten und Ölbäume in der Wüste; ich pflanze Zypressen, Platanen und Buchsbäume zumal in der Steppe; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich setze Zedern, Akazien, Myrten und Ölbäume in der Wüste; ich pflanze Wacholderbäume, Platanen und Zypressen miteinander in der Steppe; |
Zürcher 1931: | Ich setze Zedern in die Wüste, Akazien, Myrten und Ölbäume; ich pflanze Zypressen in der Steppe, Platanen und Buchsbäume dazu, |
Luther 1912: | ich will in der Wüste geben Zedern, Akazien, Myrten und Kiefern; ich will auf dem Gefilde geben Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, |
Buber-Rosenzweig 1929: | ich gebe in die Wüste Zeder, Akazie und Myrte und Ölbaum, mache wachsen in der Steppe Wacholder, Esche und Zypresse vereint, |
Tur-Sinai 1954: | Ich setze in die Wüste Zeder / Akazie, Myrthe, Ölbaum / ich pflanze im Gesenke die Zypresse / die Esche, Buchsbaum, allgesamt / |
Luther 1545 (Original): | Ich wil in der Wüsten geben, Cedern, fohern, myrten, vnd kyfern, Ich wil auff dem Gefilde geben, tennen, buchen, vnd buchsbawm mit einander. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | ich will in der Wüste geben Zedern, Föhren, Myrten und Kiefern; ich will auf dem Gefilde geben Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, |
NeÜ 2024: | Ich werde Zedern in die Wüste setzen, / Akazie, Myrte und Olivenbaum. / Mitten in die Steppe pflanze ich Platanen, Zypressen und Wacholder, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ich setze Zedern in die Wüste, Akazien, Myrten und Olivenbäume, pflanze Wacholderbäume in die Steppe, Platanen(a) und Zypressen(b) miteinander, -Fussnote(n): (a) o.: Ulmen (o. eine andere Baumart des Libanon) (b) o.: Buchsbäume o. Kiefern o. Ähnliches -Parallelstelle(n): Jesaja 51, 3; Jesaja 55, 13; Jesaja 60, 13; Hesekiel 47, 12 |
English Standard Version 2001: | I will put in the wilderness the cedar, the acacia, the myrtle, and the olive. I will set in the desert the cypress, the plane and the pine together, |
King James Version 1611: | I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, [and] the pine, and the box tree together: |
Westminster Leningrad Codex: | אֶתֵּן בַּמִּדְבָּר אֶרֶז שִׁטָּה וַהֲדַס וְעֵץ שָׁמֶן אָשִׂים בָּעֲרָבָה בְּרוֹשׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּֽו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 41, 19: Myrten und Ölbäume … Wacholderbäume … Zypressen. Üppige Vegetation wird das Land bereichern, wenn Gott seine Schöpfung erlöst (35, 1.2.7; Römer 8, 19-21). |